Rather than curtailing children's natural curiosity and sense of innovation, initiatives should tap into their resourcefulness and enhance their resilience. | Вместо того чтобы ограничивать естественную любознательность детей и их чувство нового, такие инициативы должны использовать их находчивость и повышать их жизнестойкость. |
Mr. Data, your resourcefulness never ceases to amaze me. | Мистер Дейта, Ваша находчивость никогда не перестает изумлять меня. |
The resourcefulness and tenacity of women in these countries, however, should be recognized. | В то же время следует отметить находчивость и упорство женщин в этих странах. |
The United States Congress rewarded Melville for his gallantry and resourcefulness by advancing him 15 numbers on the promotion list and awarding him the Congressional Gold Medal. | Конгресс США наградил Мельвилля за отвагу и находчивость повышением в звании сразу на 15 рангов и Золотой медалью Конгресса. |
To build this relation, Clementine was introduced as early as possible within the first episode; the specific scene of Lee having to deal with Clementine's zombified babysitter was specifically to highlight Clementine's likability, resourcefulness, and vulnerability. | Чтобы построить это отношение, Клементина была представлена как можно раньше в первом эпизоде; конкретная сцена с Ли, в которой он имеет дело с зомбированной няней Клементины, была создана специально для того, чтобы подчеркнуть привлекательность, находчивость и уязвимость Клементины. |
Despite the enormous challenges before us we remain optimistic, given the traditional resilience and resourcefulness of our people. | Несмотря на стоящие перед нами грандиозные проблемы, традиционная жизнестойкость и изобретательность нашего народа позволяют нам сохранять оптимизм. |
In the face of reservations, 2/ the earlier, more centralized governmental approaches drawing extensively on national manpower planning are giving way to more decentralized and participatory strategies that emphasize human "resourcefulness" and seek to integrate human resource development elements across many sectors. | В связи с определенными ограничениями 2/ первоначальные более централизованные государственные подходы, основанные главным образом на национальном планировании рабочей силы, уступают место более децентрализованным и обеспечивающим участие населения стратегиям с упором на "изобретательность" человека и учетом элементов развития людских ресурсов на уровне многих секторов. |
The CARP Impact Assessment Studies noted that PBD practices are "characterized more by improvisation, resourcefulness and determination of frontline agencies and personnel operating the best they can, given the limits of allocated resources and mandates." | В исследованиях, посвященных результативности ПКАР, отмечалось, что для компонента РУС "характерны импровизация, изобретательность и готовность ключевых исполнительных учреждений и персонала делать все от них зависящее при ограниченности имеющихся финансовых средств и мандатов". |
Their ingenuity, innovation, resourcefulness and grass-roots networks played a central role in the successful observance of the Year. | Их изобретательность, новаторство и творческий подход и их связи с широкими массами сыграли ключевую роль в успешном проведении Года. |
The defining factor is never resources; it's resourcefulness. | Определяющий фактор это совсем не ресурсы, а изобретательность. |
Local governments should utilize the resourcefulness of the urban poor and create the conditions for them to build and improve their housing through settlement regularization and sites-and-services schemes. | Местным органам самоуправления следует использовать предприимчивость городской бедноты и создавать им условия для того, чтобы они строили и улучшали свое жилье на основе программ по упорядочению поселений и оказанию услуг на местах. |
The Committee noted the implementation rate achieved during the biennium as well as the accomplishments realized and commended programme managers and staff for their initiative and resourcefulness in programme management in response to legislative mandates. | Комитет принял к сведению показатели осуществления, достигнутые в ходе двухгодичного периода, а также фактические результаты и высоко оценил инициативность и предприимчивость руководителей и персонала программ в области управления программами в соответствии с директивными полномочиями. |
Their ingenuity, innovation, resourcefulness and grass-roots networks played a central role in the successful observance of the Year. | Их изобретательность, новаторство и творческий подход и их связи с широкими массами сыграли ключевую роль в успешном проведении Года. |
Effectiveness and resourcefulness of government agencies and implementing partners in service delivery. | Эффективность и творческий подход государственных учреждений и партнеров-исполнителей в области оказания услуг. |
There was also a need to promote initiatives accessible to the poor, including the nurturing of self-reliance, to build on the resourcefulness of people living in poverty and to ensure their empowerment to deal with their own situation. | Необходимо также поощрять инициативы, доступные для бедных слоев населения, включая приобретение ими навыков самообеспечения, развивать творческий подход среди людей, живущих в условиях нищеты, и обеспечивать возможности того, чтобы они самостоятельно решали свои собственные проблемы. |
Resourcefulness and creativity are laudable qualities, but they can only go so far. | Изобретательность и творческий подход к делу являются похвальными качествами, однако одних этих качеств недостаточно. |
We trust, Mr. President, that your own leadership role and well-known creativity and resourcefulness will enable you to resolve this impasse in the Council without compromising fundamental principles and norms of international law. | Мы верим, г-н Председатель, что Ваша руководящая роль, Ваш всем известный творческий подход и Ваш богатый опыт помогут найти выход из этого тупика в Совете без нанесения ущерба основополагающим принципам и нормам международного права. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Германии. |
Many centres had confronted the financial crisis with professionalism and resourcefulness. | Многие центры подошли к проблеме финансового кризиса профессионально, творчески. |
You are, Mr. President, taking over your new responsibilities from a predecessor who accomplished his task with resourcefulness and success. | Г-н Председатель, Вы принимаете свои новые обязанности от Вашего предшественника на этом посту, который творчески и успешно завершил выполнение своего мандата. |
In the past when operational funds for the information centres were reduced, we appealed to the staff to use resourcefulness and creativity. | В прошлом, когда объем оперативных ресурсов для информационных центров был сокращен, мы призвали сотрудников проявлять изобретательность и творчески подходить к делу. |