| The resourcefulness and tenacity of women in these countries, however, should be recognized. | В то же время следует отметить находчивость и упорство женщин в этих странах. |
| Throughout her travels, Arya displays great resourcefulness and cunning and also becomes increasingly ruthless. | На протяжении своего путешествия, Арья проявляет большую находчивость и хитрость и становится все более безжалостной. |
| If there's one thing you've proven, it's your resourcefulness. | Ты уже не раз доказала свою находчивость. |
| Your resourcefulness always amazes me. | Меня всегда поражала твоя находчивость. |
| Working with universities all over sub-Saharan Africa, and we are inviting them to learn social innovation skills. We've got a graphic novel, we've got leveling up in skills like local insight, knowledge networking, sustainability, vision and resourcefulness. | Работая с университетами Южно-Африканских стран, мы приглашаем их развивать социальные инновационные навыки, Мы создали комикс. Мы наметили положительную тенденцию в развитии таких навыков, как понимание окружения, распределение знаний, устойчивое развитие, видение и находчивость. |
| Mass media should be encouraged to highlight the contributions and resourcefulness of older persons. | Следует принять меры к тому, чтобы средства массовой информации освещали вклад и изобретательность престарелых. |
| In the past when operational funds for the information centres were reduced, we appealed to the staff to use resourcefulness and creativity. | В прошлом, когда объем оперативных ресурсов для информационных центров был сокращен, мы призвали сотрудников проявлять изобретательность и творчески подходить к делу. |
| In the face of reservations, 2/ the earlier, more centralized governmental approaches drawing extensively on national manpower planning are giving way to more decentralized and participatory strategies that emphasize human "resourcefulness" and seek to integrate human resource development elements across many sectors. | В связи с определенными ограничениями 2/ первоначальные более централизованные государственные подходы, основанные главным образом на национальном планировании рабочей силы, уступают место более децентрализованным и обеспечивающим участие населения стратегиям с упором на "изобретательность" человека и учетом элементов развития людских ресурсов на уровне многих секторов. |
| c) Encourage the mass media to promote images that highlight the wisdom, strengths, contributions, courage and resourcefulness of older women and men, including older persons with disabilities; | с) Побуждение средств массовой информации к такому изображению пожилых людей, которое подчеркивало бы мудрость, достоинство, вклад, мужество и изобретательность пожилых женщин и мужчин, в том числе пожилых людей-инвалидов; |
| While we continue to encourage the international community to be generous in assistance efforts, we must also recognize the resilience, resourcefulness and ingenuity of the people of Central America. | Продолжая призывать международное сообщество проявлять щедрость в оказании помощи, мы должны также отметить стойкость, находчивость и изобретательность населения Центральной Америки. |
| Local governments should utilize the resourcefulness of the urban poor and create the conditions for them to build and improve their housing through settlement regularization and sites-and-services schemes. | Местным органам самоуправления следует использовать предприимчивость городской бедноты и создавать им условия для того, чтобы они строили и улучшали свое жилье на основе программ по упорядочению поселений и оказанию услуг на местах. |
| The Committee noted the implementation rate achieved during the biennium as well as the accomplishments realized and commended programme managers and staff for their initiative and resourcefulness in programme management in response to legislative mandates. | Комитет принял к сведению показатели осуществления, достигнутые в ходе двухгодичного периода, а также фактические результаты и высоко оценил инициативность и предприимчивость руководителей и персонала программ в области управления программами в соответствии с директивными полномочиями. |
| Their ingenuity, innovation, resourcefulness and grass-roots networks played a central role in the successful observance of the Year. | Их изобретательность, новаторство и творческий подход и их связи с широкими массами сыграли ключевую роль в успешном проведении Года. |
| Effectiveness and resourcefulness of government agencies and implementing partners in service delivery. | Эффективность и творческий подход государственных учреждений и партнеров-исполнителей в области оказания услуг. |
| There was also a need to promote initiatives accessible to the poor, including the nurturing of self-reliance, to build on the resourcefulness of people living in poverty and to ensure their empowerment to deal with their own situation. | Необходимо также поощрять инициативы, доступные для бедных слоев населения, включая приобретение ими навыков самообеспечения, развивать творческий подход среди людей, живущих в условиях нищеты, и обеспечивать возможности того, чтобы они самостоятельно решали свои собственные проблемы. |
| Resourcefulness and creativity are laudable qualities, but they can only go so far. | Изобретательность и творческий подход к делу являются похвальными качествами, однако одних этих качеств недостаточно. |
| We trust, Mr. President, that your own leadership role and well-known creativity and resourcefulness will enable you to resolve this impasse in the Council without compromising fundamental principles and norms of international law. | Мы верим, г-н Председатель, что Ваша руководящая роль, Ваш всем известный творческий подход и Ваш богатый опыт помогут найти выход из этого тупика в Совете без нанесения ущерба основополагающим принципам и нормам международного права. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Германии. |
| Many centres had confronted the financial crisis with professionalism and resourcefulness. | Многие центры подошли к проблеме финансового кризиса профессионально, творчески. |
| You are, Mr. President, taking over your new responsibilities from a predecessor who accomplished his task with resourcefulness and success. | Г-н Председатель, Вы принимаете свои новые обязанности от Вашего предшественника на этом посту, который творчески и успешно завершил выполнение своего мандата. |
| In the past when operational funds for the information centres were reduced, we appealed to the staff to use resourcefulness and creativity. | В прошлом, когда объем оперативных ресурсов для информационных центров был сокращен, мы призвали сотрудников проявлять изобретательность и творчески подходить к делу. |