The plaintiff's damages caused by its liability to its customer could be claimed under article 74 CISG because such damages are foreseeable if goods are sold to a dealer who intends to resell them. | Возмещение убытков истца, понесенных в результате его ответственности перед клиентом, может быть потребовано согласно статье 74 КМКПТ, поскольку такие убытки можно предвидеть, если товар продается торговцу, который намеревается перепродать его. |
You know, our country is in chaos now... and actually I can't resell this place at good pri or lease it out easily | Страна ведь сейчас погрязла в хаосе... и я не смогу перепродать это место по хорошей цене или с лёгкостью сдать его в аренду |
All I want is this. Well, you can resell it on the market. So, how much do you want for all of it? | Я хочу лишь это ну ты же можешь перепродать это всё на рынке ну а сколько вы хотите за всё? |
During the Mission, the claimant explained that in some cases used vehicles purchased by the claimant for trade would not be registered in its name because it intended to resell them shortly afterwards. | В ходе миссии заявитель пояснил, что в ряде случаев покупавшиеся им для продажи бывшие в употреблении автомобили не регистрировались на его имя, поскольку их планировалось перепродать в течение короткого срока. |
As the situation was not being resolved in a timely manner and the price of cotton was falling, the buyer decided to mitigate its damages and resell part of the usable goods. | Поскольку уладить ситуацию в краткие сроки не удавалось, а цены на хлопок падали, покупатель решил перепродать годную к использованию часть товара, чтобы уменьшить ущерб. |
The TLD holder can resell (SLD) and exploit its own TLD. | Владелец TLD может перепродавать (SLD) TLD и распоряжаться им. |
In many cases, the supplier of acquisition financing knows that the buyer will resell the assets being acquired. | Во многих случаях лицу, финансирующему приобретение, известно, что покупатель будет перепродавать приобретаемые активы. |
ADR and Nixdorf settled out of court in 1981, with an agreement that Nixdorf could continue to resell ADR's products. | В 1981 году обе стороны сошлись на мнении, что Nixdorf может продолжать перепродавать продукты ADR. |
It is not possible to resell these shares, no dividend payment is possible and no person may hold more than 20 voting shares. | Было продано ограниченное количество паёв, которые нельзя перепродавать, по которым не выплачиваются дивиденды и один человек не может владеть более 20 паёв. |
FDLR controls thousands of hectares of palm oil plantations in the areas surrounding Bunyakiri, in South Kivu, forcing the previous owners to purchase from them and to resell in local markets. | ДСОР контролируют тысячи гектаров плантаций масленичных пальм в прилежащих к Буньякири районах Южного Киву, заставляя бывших владельцев покупать у них получаемую продукцию и перепродавать ее на местных рынках. |
Legally, I can't resell it. | Теперь, по закону, я не смогу это продать. |
If you would like to resell your property in Bulgaria please contact us for more details of this service. | Если вы хотите продать свою недвижимость в Болгарии, пожалуйста, свяжитесь с нами для получения более подробной информации по этой услуге. |
But, when you get to California, you could resell it, make a profit. | Когда приедете в Калифорнию, эту можно будет продать с выгодой. |
Since that time, the specially manufactured equipment has remained in storage. Machinoimport stated that it is unable to resell the equipment to other customers. | С тех пор указанное оборудование находится на складе. "Машиноимпорт" заявил, что он не может продать это оборудование другим покупателям. |
Then I can resell them cheaply. | И потом я смогу их продать подешевке. |
Such behaviour is frequently an aspect of "exclusive dealing arrangements", and can be described as a commercial practice whereby an enterprise receives the exclusive rights, frequently within a designated territory, to buy, sell or resell another enterprise's goods or services. | Такое поведение зачастую является одним из аспектов "соглашений об исключительном праве на сбыт", и его можно охарактеризовать как коммерческую практику, в рамках которой предприятие получает исключительные права, зачастую в пределах оговоренной территории, на покупку, продажу или перепродажу товаров или услуг другого предприятия. |
Skype reminds You that it does not allow You to resell SkypeOut and that if Skype does see intentional misuse, it reserves the right to terminate Your access to Your User Account immediately. | Помни, что Skype запрещает перепродажу SkypeOut, а в случае обнаружения злоупотреблений сохраняет за собой право немедленно закрыть доступ к Твоему Счету в Skype. |
This practice may be used by certain distributors who do not hesitate to resell certain products at a loss in order to attract customers, in the hope of selling other products with large mark-ups. | Подобная практика может использоваться некоторыми торговыми предприятиями, идущими на перепродажу определенных товаров с убытком для привлечения клиентуры в надежде на продажу других товаров со значительной прибылью. |
Other decisions have suggested limits to the authorization to resell given by article 88 (1). | В других решениях были установлены пределы санкций на перепродажу товара с учетом пункта 1 статьи 88. |
Products whose cost price is aligned with the ruling price of the competitors, provided that they do not resell below the threshold corresponding to loss leader selling. | к товарам, цена при перепродаже которых соответствует ценам, практикуемым конкурентами, при условии, что они не осуществляют перепродажу продукции по ценам ниже порогового уровня, определяющего продажу с убытком . |
Alternatively, it may be that the trademark owner gave the buyer the right to resell the goods, and the secured creditor obtained the right to exercise this right in the case of the buyer's default. | С другой стороны, собственник товарного знака мог предоставить покупателю право перепродажи товаров, а обеспеченный кредитор - приобрести право на осуществление этого права в случае неисполнения покупателем своих долговых обязательств. |
However, the Panel declines to recommend an award of compensation for such charges incurred beyond 1 August 1991, since the evidence fails to demonstrate that Combustion took any steps to resell the goods or otherwise obtain some realizable value for them. | Однако Группа не рекомендует присуждать какую-либо компенсацию в отношении таких расходов после 1 августа 1991 года, поскольку представленные подтверждения не свидетельствуют о том, что "Комбасчн" приняла какие-либо меры для перепродажи товара или его утилизации иным образом. |
Some days, while her 13-year-old daughter took care of the younger children, Poeng and her 10-year-old son, Pyra, would go and salvage printing paper to resell. | В определенные дни, в то время, пока ее 13-летняя дочка присматривает за младшими детьми, Поэнг и ее 10-летний сын Пира отправляются на поиски печатной бумаги с целью ее перепродажи. |
Proof is required of reasonable mitigation steps taken by the claimant to reduce its loss, demonstrating the eventual disposition of the goods, the claimant's efforts to resell the goods, and the resale price obtained, if any. | Необходимы также доказательства принятия заявителем разумных мер для уменьшения своих потерь, из которых было бы видно, что в конечном итоге стало с товарами, какие усилия предпринимались заявителем для их перепродажи и по какой цене они были перепроданы, если перепродажа состоялась. |
A staff member attempted to misappropriate printer cartridges belonging to the Organization with the intent to resell them for private financial gain. | Сотрудник попытался присвоить принтерные картриджи Организации с целью их перепродажи ради получения личной выгоды. |