Английский - русский
Перевод слова Repudiate
Вариант перевода Отказаться от

Примеры в контексте "Repudiate - Отказаться от"

Примеры: Repudiate - Отказаться от
I reiterate demands for an immediate halt to their use and call upon insurgent leaders to publicly repudiate such tactics. Вновь настоятельно призываю немедленно прекратить их использование, а также призываю лидеров повстанцев публично отказаться от такой тактики.
Moreover no-one may be compelled to [publicly] proclaim their thoughts or beliefs convictions nor to repudiate them. При этом никого нельзя принудить обнародовать свои мысли и убеждения или отказаться от них.
No one may be compelled to make public his opinions or beliefs or to repudiate them. При этом никого нельзя принудить обнародовать свои мысли и убеждения или отказаться от них.
In memory of Satan, you preach punishment and shame to those who would emancipate themselves and repudiate the slavery of the Church. В воспоминаниях Сатаны, ты проповедуешь наказания и позор для тех, кто хотел освободиться и отказаться от рабства Церкви.
Edward III decided to repudiate the truce in summer 1345, a year before it was due to run out. Эдуард III решил отказаться от перемирия летом 1345 года, за год до его истечения.
To repudiate its commitments under an international treaty - which were in fact obligations to other States - a State had to renounce that instrument. Чтобы отказаться от своих обязательств по международному договору, которые по сути представляют собой обязательства перед другими государствами, государство должно денонсировать данный договор.
The success of peacekeeping operations depends on an active accompanying political process that includes the resolve of all parties to a conflict to repudiate violence and to favour a dialogue to restore peace. Успех операций по поддержанию мира зависит от активности сопутствующего им политического процесса, который предусматривает готовность всех сторон в конфликте отказаться от насилия в пользу диалога в целях восстановления мира.
In 2005, the Nigerian Parliament asked the country's Government to repudiate a debt that had largely been inherited from the military dictatorships, particularly under Sani Abacha. В 2005 году парламент Нигерии обратился к правительству страны с просьбой отказаться от уплаты долга, который в основном был унаследован от военных диктатур, в частности режима Сани Абача.
A child who was born abroad and who has only one French parent can repudiate their French nationality during the six months prior to their reaching the age of majority, or in the year which follows it (article 19-4 of the Civil Code). Ребёнок, родившийся за границей и имеющий только одного французского родителя, может отказаться от своего французского гражданства в течение шести месяцев до достижения им совершеннолетия или в следующем году (статья 19-4 Гражданского кодекса).
The man has the right to repudiate his wife three times, before three gatherings, and must register the repudiation with a judge within two weeks if it did not take place before a judge. Муж, который имеет право трижды отказаться от своей супруги перед тремя собраниями людей, должен зарегистрировать развод у судьи в 15-дневный срок, если это происходило не в суде.
If their identity were ever discovered... my government would be compelled to repudiate them. Если они будут раскрыты... наше правительство будет вынуждено отказаться от них.
In the twilight of his life, Beveridge came to repudiate some of the earlier expansion of governmental power that he had championed in his earlier career. На закате своей жизни Беверидж решил отказаться от идей расширения государственной власти, которые он отстаивал в начале своей карьеры.
Such discrimination was a serious matter since it violated women's physical and moral integrity; she had been informed of cases where polygamy was accepted, women were married at age 15 and a man could repudiate his wife under certain conditions. Она получила также информацию о случаях, когда признается многоженство, когда девочки, не достигшие 15 лет, вступают в принудительный брак и когда мужчина при определенных обстоятельствах может отказаться от своей жены.
Finally, she urged Southern Governments to form debtor coalitions and to repudiate debt. В заключение она настоятельно призвала правительства стран Юга сформировать коалиции должников и отказаться от уплаты долгов.
The United Nations and States will have an appropriate and timely occasion in the outcome document to wholly repudiate colonial doctrines and to commit to processes of redress. В итоговом документе этой конференции Организация Объединенных Наций и государства будут иметь надлежащее и своевременное обоснование раз и навсегда отказаться от колониальных доктрин и взять на себя обязательства в отношении процессов компенсации.
In the case of a lease, the insolvency representative can repudiate the lease for the future and return the property to the lessor. В случае аренды управляющий в деле о несостоятельности может отказаться от дальнейшего исполнения договора аренды и вернуть имущество арендодателю.
Have they shown, by their actions, that they think financial markets need tighter controls or that, on the contrary, the state should repudiate bailouts and leave financial firms to face the full consequences of their own mistakes? Показали ли они всеми своими действиями, что они считают, будто финансовым рынкам нужен более жёсткий контроль или же, наоборот, что государство должно отказаться от идеи помогать банкротам и оставить финансовые компании один на один со всеми последствиями их собственных ошибок?
It had also been argued that unscrupulous parties might try to repudiate their own signature by invoking the reliability element. Кроме того, утверждалось, что недобросовест-ные стороны могут попытаться отказаться от своей собственной подписи, сославшись на элемент надежности.
Honduras appeals to the men and women of that region to repudiate and renounce violence and thus give peace a chance for the sake of a generation of children who see and experience nothing but violence as they grow. Гондурас обращается с настоятельным призывом ко всем жителям этого региона - мужчинам и женщинам - преодолеть порождаемое прошлыми разногласиями насилие и отказаться от него и тем самым дать миру шанс в интересах поколения детей, которое в своей жизни не видит и не испытывает ничего, кроме насилия.
Now the easiest way to fall down in this, and not be real real, right, the easiest way not to be true to yourself is not to understand your heritage, and thereby repudiate that heritage. Самый простой способ впасть в эту среду, это не быть реально настоящим, то есть, самый простой способ не быть верным себе не понимать своего наследия, то есть отказаться от своего наследия.
Now the easiest way to fall down in this, and not be real real, right, the easiest way not to be true to yourself is not to understand your heritage, and thereby repudiate that heritage. Самый простой способ впасть в эту среду, это не быть реально настоящим, то есть, самый простой способ не быть верным себе не понимать своего наследия, то есть отказаться от своего наследия.