| Furthermore, it was reforming its national security service into a republican administrative body that would protect the rights of all without discrimination, conscious that the protection of fundamental freedoms was no less important than national security. | В дополнение к этому он реформирует свою национальную службу безопасности в республиканский административный орган, который будет защищать права всех граждан без какой-либо дискриминации при понимании того, что защита основных свобод является не менее важной, чем защита национальной безопасности. |
| The corporation also includes the Republican Radio Telecentre, the studio "Kyrgyztelefilm". | В состав корпорации также входят Республиканский радиотелецентр, студия «Кыргызтелефильм». |
| And if the Republican candidate and the rest of his party refuse to acknowledge the seriousness of the threat made that we will. | И если республиканский кандидат И остальная часть его партии Отказывать в признании Серьезность Угроза, созданная здесь дома... |
| She's a brilliant, patriotic Republican strategist, and you, let's face it, are a pinko nutjob. | В смысле, она замечательный патриотичный республиканский стратег, А ты... посмотрим правде в глаза... |
| The National Republican Congressional Committee (NRCC) assists in House races, and the National Republican Senatorial Committee (NRSC) in Senate races. | Национальный республиканский комитет Конгресса (англ. National Republican Congressional Committee, NRCC) помогает организовывать выборные кампании кандидатам в Палату представителей, а Национальный Республиканский Сенатский комитет (англ. National Republican Senatorial Committee, NRSC) помогает избираться кандидатам в Сенате. |
| Might have been doing that because he's a Republican. | Хотя возможно, это потому, что он республиканец. |
| Who never would have gone to trial if a Republican were sitting in this office. | Который никогда бы не дошёл до суда, если республиканец заседал в этом кабинете. |
| Some cruel, small-minded... Republican parental figure? | Какой-нибудь злобный, узколобый республиканец из "родительского надзора"? |
| Perhaps because he's a well-known conservative Republican and you are considering a bid on the Democratic ticket next year? | Может, потому что он известный консервативный республиканец, а ты рассчитываешь попасть в список демократов в следующем году. |
| And you know all those times the two of you ask me why I'm a Republican as if that's something that needs an explanation? | И ты знаешь, всё это время двое из вас спрашивают, почему я - республиканец как будто это то, что нуждается в объяснении? |
| It's not that she's Republican. | Это не потому, что она республиканка. |
| She's got blond hair, long legs, she's a Republican, so she's... | Она блондинка, с длинными ногами, республиканка, поэтому она... |
| She's a conservative Republican, you think I should do it? | Она консервативная республиканка, как думаешь, следует ли мне сделать это? |
| Is she a Republican? | Но она же республиканка? |
| Because I'm a Republican. | Поскольку я республиканка. Мы знакомы? |
| Welcome to our first debate between Republican Isabel Gutiérrez and Lisa Simpson, representing the Democratic Robot Zombie Coalition. | Добро пожаловать на наши первые дебаты между республиканкой Изабель Гутиеррес и Лизой Симпсон, представляющей демократическую коалицию роботов-зомби. |
| I think you can do that without looking like a Republican. | Думаю ты можешь это сделать не выглядя Республиканкой |
| When I was young, I was a Young Republican. | Когда я была молодой, я была молодой республиканкой. |
| I have always been a Republican. | Я всегда была республиканкой. |
| I've been a Republican all my life, but this goes beyond party politics. | Я была республиканкой всю свою жизнь, но происходящее переходит все политические границы. |
| On March 2, the letter was printed in the Texas Republican. | 2 марта письмо было напечатано в газете Texas Republican. |
| In 1858, he was induced to go to Cincinnati as editor of the German Republican, a German-language free labor newspaper, which he continued until the opening of the Civil War in 1861. | В 1858 году выехал в Цинциннати в качестве редактора немецкоязычной газеты German Republican, в которой он сотрудничал вплоть до начала Гражданской войны в 1861 году. |
| The Irish Republican Socialist Party (IRSP). | Ирландская республиканская социалистическая партия (англ. Irish Republican Socialist Party или IRSP, ирл. |
| Harney now formed his own newspaper, the Red Republican. | Гарни основал свою собственную газету, «Red Republican» («Красный республиканец»). |
| In March 1991 Wright accepted an invitation to a lunch benefiting the Republican Senatorial Inner Circle, hosted by then-U.S. President George H. W. Bush. | В марте 1991 года Eazy-E был приглашен на обед Republican Inner Circle, организованный президентом Джорджем Бушем-старшим. |
| I might drown in the Republican River. | Я могу утонуть в реке Репабликан. |
| When including the Republican River and its headwater tributaries, the Kansas River system has a length of 743 miles (1,196 km), making it the 21st longest river system in the United States. | Протяжённость Канзаса вместе с рекой Репабликан составляет 1196 км, что делает её 21-й самой длинной рекой США. |
| The decree passed by the Republican Government in October allows for that. | Постановление, принятое Правительством Республики в октябре, позволяет сделать это. |
| In all the time that they have been promoting subversion and attacking republican institutions, the people making such allegations have never been able to put forward any documentary evidence. | Всегда, когда люди, выдвигающие такие утверждения, содействовали подрывной деятельности и нападали на учреждения Республики, они не могли представить какие-либо документированные доказательства . |
| This enabled the President of the Federal Republic of Yugoslavia and the Federal and Serbian Republican Governments to call on the Serbs of Kosovo and Metohija to take part in the elections. | Это позволило президенту Союзной Республики Югославии и союзному и сербскому республиканскому правительствам обратиться к сербам Косово и Метохии с призывом принять участие в выборах. |
| The Preamble to the Fourth Republican Constitution of Ghana, 1992, reaffirms Ghana's attachment to the cardinal principles concerning human rights contained in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Bill of Human Rights. | В преамбуле четвертой Конституции Республики Ганы от 1992 года вновь подтверждается приверженность Ганы основополагающим принципам прав человека, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и Международном билле о правах человека. |
| The dispensation of justice only to certain social groups is not truly democratic and the origins of this situation are to be found in the early stages of republican life when the Legislature adopted a European system without any reference at all to the country's inhabitants. | Правосудие, которое обеспечивается лишь для определенных социальных групп, не является поистине демократическим и уходит своими корнями в эпоху формирования Республики, когда законодатели приняли европейскую систему, совершенно не учитывающую особенности положения в стране. |
| The Government should take prompt steps to eliminate the discrepancies between the human rights standards provided in the International Covenant on Civil and Political Rights and those of the FRY and republican constitutions as well as the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. | Правительству следует принять незамедлительные меры по устранению несоответствий между стандартами в области прав человека, устанавливаемыми в Международном пакте о гражданских и политических правах и в Конституциях СРЮ и Республик, а также в Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах. |
| While several important functions had remained at the State union level, significant competences now lay with the respective republican Governments of Serbia and Montenegro. | Ряд важных функций по-прежнему будет осуществляться на уровне государственного союза, однако существен-ные полномочия теперь переданы соответственно правительствам республик Сербия и Черногория. |
| The French Republic supported the spread of republican principles in Europe, but most of these sister republics became a means of controlling occupied lands as client regimes through a mix of French and local power. | Французская республика заявляла, что поддерживает распространение республиканских принципов в Европе, но большинство из этих дочерних республик или республик-сестёр на самом деле были способом управления оккупированной территорией через сочетание французского и местного управления. |
| Each of the republics (as well as the provinces) had a presidency, a legislative assembly, a court system, and the power to confer republican citizenship. All republican citizens by law became, simultaneously, citizens of the SFRY (art. 249). | Каждая республика (а также края) имела президиум, законодательное собрание, судебную систему и полномочия предоставлять республиканское гражданство По закону все граждане республик одновременно являлись гражданами СФРЮ (статья 249). |
| These republics chart the evolving form of government that gave birth to what is now known as the republican model. | В 1572 году образовалась Республика Соединенных Провинций в Нидерландах; республиканский строй существовал и в Англии времен революции (1649-1660). Но ни одна из этих республик не управлялась по современному образцу. |