His party was prepared to negotiate with all national movements which could demonstrate their representativity. |
Его партия готова к переговорам со всеми национальными движениями, способными подтвердить свою репрезентативность. |
Principles of establishing the regional and global core lists: representativity versus importance |
Принципы составления глобального и региональных базовых перечней: репрезентативность и важность |
The compromises found for vehicle classification and weighting of the results are well balanced between the different requirements like representativity, practicability and simplicity. |
Компромиссы, к которым удалось прийти в отношении классификации транспортных средств и взвешивания результатов, также хорошо сбалансированы с точки зрения различных требований, таких, как репрезентативность, осуществимость и простота. |
The guidance sets out required network properties and components relating to: ecologically and biologically significant areas; representativity; connectivity; replicated ecological features; and adequate and viable sites. |
В этих указаниях излагаются необходимые характеристики и компоненты сетей: экологически и биологически значимые районы; репрезентативность; связность; воссоздаваемость экологических особенностей; адекватность и жизнеспособность участков. |
Our position has always been one of working for that expansion in order to give the Conference on Disarmament the representativity it needs. |
Наша позиция всегда состояла в том, чтобы вести работу над таким расширением, чтобы обеспечить Конференции по разоружению требуемую ей репрезентативность. |
It will evaluate data quality and data representativity, and, in cooperation with MSC-E, will compare the observations with model estimates. |
Он оценит качество данных и их репрезентативность и в сотрудничестве с МСЦ-В сравнит данные наблюдений с оценками, полученными с помощью моделей. |
Sampling; representativity, the optimal size and allocation of the sample |
выборка; репрезентативность, оптимальный размер и распределение выборки, |
A reasonable balance between the number of permanent and non-permanent seats should be maintained and would enhance the representativity and equitable geographical distribution of the Council. |
Следует сохранить разумный баланс между числом постоянных членов и числом непостоянных членов, который повысит репрезентативность и справедливость географического распределения в Совете. |
The Workshop agreed the implementation of the flux-based approach for Europe-wide integrated assessment modelling was to provide a biologically meaningful approach which could enhance the geographical representativity of ozone risks for forests and underlying damage mechanisms. |
Участники Рабочего совещания согласились с тем, что применение подхода, основанного на потоках, в моделях комплексной оценки для всей Европы должно обеспечить биологически значимый подход, позволяющий повысить географическую репрезентативность озоновых рисков, угрожающих лесам, и соответствующих механизмов нанесения ущерба. |
(a) the representativity of the results of measurement of tyre noise on the ISO 10844 test track with respect to rolling noise of these tyres on road surfaces types found in practice; |
а) репрезентативность результатов измерения шума, производимого шиной на испытательном полигоне ИСО 10844, по отношению к показателям шума, создаваемого при качении этих шин на дорогах с покрытием, которое встречается на практике; |
Representativity is the fundamental issue with Big data. |
Основной проблемой, связанной с большими данными, является репрезентативность. |
Keywords: scanner data, outlets, items, new & old goods, stratification, random & purposive sampling, representativity, modelling, re-weighting, re-sampling, quotas, benchmarking, quality control, guidelines. |
Ключевые слова: данные сканирования, торговые точки, товары, новые и старые товары, стратификация, случайная и преднамеренная выборка, репрезентативность, моделирование, повторное взвешивание, повторная выборка, группа выборки, эталонное тестирование, контроль качества, руководящие принципы. |
V. Representativity of product and variety selection |
Репрезентативность продукции и выбор вида товаров |
Consequently a new approach to representativity might be needed, as it might well be possible to guarantee Euro-zone or EU representativity by making use of data from some Member States only. |
В этой связи, вероятно, потребуется новый подход к репрезентативности данных, поскольку репрезентативность данных по зоне евро или по ЕС вполне можно будет обеспечить путем использования данных, представляемых только некоторыми государствами-членами. |
The latter is generally considered less problematical than geography, outlet and product line and item representativity certainly in the context of the price reference period. |
Последний фактор в целом считается менее сложным, чем репрезентативность применительно к географическому положению, торговым точкам, ассортименту товаров и самим товарам, которые, несомненно, рассматриваются в контексте периода эталонных цен. |