| Tkachenko's repertoire consisted mainly of songs. | Репертуар Ткаченко состоял в основном из песен. |
| His works are becoming part of the repertoire of many ensembles and orchestras. | Его композиции вошли в репертуар многих оркестров и музыкантов. |
| I have completely exhausted my wartime repertoire. | Я полностью исчерпала свой военный репертуар. |
| The Belarusian Academy of Music conducts a wide range of concerts for children and young people and the students' theatre of the Belarusian Academy of Arts includes children's plays in its repertoire. | Широкую концертную деятельность среди детей и молодежи ведет Белорусская академия музыки, детские спектакли включены в репертуар студенческого театра Белорусской академии искусств. |
| You never repeat the repertoire. | Вы никогда не повторяете репертуар. |
| It was also pleased with the initiative to post the Repertoire on the Internet, as that would reduce the backlog and enable users to have rapid access to existing volumes and studies. | Похвальна также инициатива по размещению справочников в Интернете, что позволит сократить отставание, предоставить пользователям оперативный доступ к уже имеющимся томам и результатам проведенных исследований. |
| In response to the request of Member States to eliminate any duplication between the two publications, a detailed comparison of the contents of the Repertoire and the Repertory has been carried out in order to determine the extent of duplication as well as the complementarity between them. | В ответ на просьбу государств-членов устранить какие-либо дублирующие элементы в этих двух справочниках было проведено подробное сопоставление содержания справочников с целью определения дублирующих, а также взаимодополняющих элементов в этих изданиях. |
| The fact that the most recent volumes of the Repertory and of the Repertoire dated from 1979 and 1988, respectively, prompted her delegation to question whether the two publications were of any value whatsoever. | Тот факт, что самые последние тома обоих справочников датированы 1979 и 1988 годами, заставляет делегацию Новой Зеландии задаться вопросом о том, имеют ли вообще какую-либо ценность обе эти публикации. |
| Her delegation commended the Secretariat for its efforts to speed up the online publication of the Repertoire and Repertory, which were an important resource for academics and legal practitioners. | Ее делегация высоко оценивает усилия Секретариата по ускорению подготовки онлайнового издания справочников по практике органов Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности, которые являются важным источником информации для ученых и практикующих юристов. |
| The elimination of backlogs for the Repertoire and the Repertory should be viewed as separate assignments, and until the gap is closed, temporary arrangements would be needed for both publications. | Преодоление отставания в выпуске справочников следует рассматривать в качестве отдельной задачи, и до тех пор, пока это отставание не будет устранено, будет существовать необходимость в принятии временных мер в отношении обоих изданий. |
| Someone who knows Alfred Borden and his repertoire of exotic knots. | Кому-то, кто знает Альфреда Бордена и его набор экзотических узлов |
| Because the thing is, I was constantly trying to extend my repertoire of noises to be the very maximum that it could be. | Потому что, по правде, я постоянно пытался сделать набор звуков как можно более разнообразным. |
| The repertoire of membrane-related functions of Lokiarchaeum suggests that the common ancestor to the eukaryotes might be an intermediate step between the prokaryotic cells, devoid of subcellular structures, and the eukaryotic cells, which harbor many organelles. | Набор мембранно-связанных функций Lokiarchaeum позволяет предположить, что общий предок эукариот мог занимать промежуточное положение между прокариотами, лишённых внутриклеточных элементов, и эукариотами, чьи клетки содержат множество различных органелл. |
| It isn't a repertoire of techniques. | Новизна - это не новые позы, и не набор методов соблазнения. |
| Note that character sets and character encodings are different things - for example, the full Unicode repertoire can be encoded in more than one way, eg. UTF-8, UTF-16 and UTF-32. | Заметьте, что набор символов и коировка - это разные понятия - например, полный набор символов Unicode может быть закодирован по-разному, как UTF-8, UTF-16 и UTF-32. |
| The United Nations is only one diplomatic instrument in a repertoire. | Организация Объединенных Наций - это лишь один из дипломатических инструментов в арсенале средств. |
| However, while such actions might be the most visible and dramatic instruments in the repertoire of the responsibility to protect, they are just the tip of the proverbial iceberg. | Однако, хотя такие меры могут быть наиболее явными и чрезвычайно важными инструментами в арсенале средств обеспечения ответственности по защите, они являются лишь вершиной пресловутого айсберга. |
| The infusion of these resources has enabled the Secretariat to achieve concrete progress in bringing the Repertoire much closer to the goal of being up to date. | Поступление этих ресурсов позволило Секретариату достичь конкретного прогресса в продвижении к установленной цели обновления Справочника. |
| Like other delegations before it, her delegation regretted the delays in publishing the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of Practice of the Security Council. | Как и другие делегации, выступающие до нее, делегация Тринидада и Тобаго высказывает сожаление в связи с задержкой публикации Справочника по практике Совета Безопасности и Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций. |
| Member States are therefore encouraged to continue supporting the Repertoire through their voluntary contributions. | В этой связи государствам-членам предлагается продолжать оказывать поддержку в издании Справочника путем внесения своих добровольных взносов. |
| (e) To express appreciation for the contributions to the trust fund for the updating of the Repertoire and to reiterate its call for voluntary contributions to the trust fund for the updating of the Repertoire; | ё) выразить признательность за взносы в целевой фонд для обновления Справочника и вновь обратиться с призывом о внесении добровольных взносов в целевой фонд для обновления Справочника; |
| Support was reiterated by some delegations for the establishment of a trust fund for the preparation of the Repertory similar to the one already existing for the preparation of the Repertoire. | Некоторые делегации вновь выразили поддержку созданию целевого фонда для подготовки Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций, аналогичного уже существующему фонду для подготовки Справочника по практике Совета Безопасности. |
| This team has begun to work on the twelfth Supplement to the Repertoire, covering the period 1993-1995. | Указанная группа приступила к работе над двенадцатым Дополнением к Справочнику, охватывающим период 1993 - 1995 годов. |
| The resources thus provided enabled the Secretariat to employ three consultants to assist in the initiation of studies for the eleventh supplement to the Repertoire, covering the period 1989-1992. | Полученные таким образом ресурсы позволили Секретариату нанять трех консультантов, которые оказали помощь в работе над исследованиями, необходимыми для подготовки одиннадцатого дополнения к Справочнику, охватывающего период 1989-1992 годов. |
| Due to the heavy workload in parliamentary documentation, the translation into French of the tenth Supplement to the Repertoire of the Practice of the Security Council, covering the period 1985-1988, will be completed by March 2002. | Вследствие большого объема документации заседающих органов перевод на французский язык десятого дополнения к Справочнику по практике Совета Безопасности, охватывающего период 1985-1988 годов, будет завершен к марту 2002 года. |
| (c) Consider the possibility of a dedicated report of the Secretary-General on the Repertoire to be submitted to the General Assembly at its sixtieth and subsequent sessions. | с) рассмотреть возможность представления Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой и последующих сессиях специального доклада, посвященного Справочнику по практике Совета Безопасности. |
| In addition to the preparation of the Repertoire, the Secretariat, upon request, provides information on questions received directly and through the Repertoire section of the Security Council website relating to both the current and past practice of the Council and its subsidiary organs. | Наряду с подготовкой Справочника Секретариат, при поступлении соответствующей просьбы, предоставляет информацию по вопросам, поступающим напрямую и через раздел веб-сайта Совета Безопасности, посвященный Справочнику, и касающимся как нынешней, так и прошлой практики Совета и его вспомогательных органов. |
| The site, which provides a user-friendly interface by allowing quick access to the wealth of information on the practices of the Security Council contained in the Repertoire, is available in all official languages. | Веб-сайт, имеющий удобный для пользования интерфейс, обеспечивающий быстрый доступ к большому объему информации о практике Совета Безопасности, содержащейся в Справочнике, представлен на всех официальных языках. |
| Consequently, the work to be completed comprises 14 volumes: 11 volumes are at different stages of preparation, and studies of 3 volumes have been cross-referenced to the studies in the Repertoire. | Таким образом, осталось завершить работу над 14 томами: 11 томов находятся на различных стадиях подготовки, а исследования для трех томов были снабжены перекрестными ссылками на исследования в Справочнике. |
| Once again, the Philippines reiterates its view that the Council should take note of how the repertoire of the practice of the Security Council presents information and consider combining or merging the annual report and the repertoire. | Филиппины вновь подтверждают свою позицию о том, что Совет должен принять к сведению то, как информация представляется в Справочнике по практике Совета Безопасности, и обсудить вопрос совмещения или объединения ежегодного доклада и Справочника. |
| The Branch had completely overhauled the Repertoire website as of December 2010 so as to allow for quicker access to the information on the practice of the Council, as contained in the Repertoire. | В декабре 2010 года Сектор полностью переработал веб-сайт Справочника, что позволит быстрее получать доступ к информации о практике Совета, содержащейся в Справочнике. |
| Tabulation contrasting items brought as disputes or situations appears in both Repertoire and under Article 35 of the Repertory, but is more detailed in the Repertoire. | Таблица, в которой освещаются пункты, касающиеся споров или ситуаций, представлена как в "Справочнике о деятельности Совета Безопасности", так и в рамках статьи 35 "Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций"; в первом справочнике содержится более подробная таблица. |