| His works are becoming part of the repertoire of many ensembles and orchestras. | Его композиции вошли в репертуар многих оркестров и музыкантов. |
| Each one has a rich behavioral repertoire to ensure its own survival. | У каждого из них свой богатый поведенческий репертуар, который помогает им выжить. |
| The website of the oldest theatre in Latvia contains information about its actors and repertoire. | Старейший профессиональный театр в Латвии. Репертуар, информация об актерах и спектаклях. |
| Mikhail Snitko's repertoire is broad and diverse, includes works by Western, Russian, and Belarusian composers. | Музыкальный репертуар Михаила Снитко широк и разнообразен, включает сочинения западноевропейских, русских и белорусских авторов. |
| Singers return to Alakbar Taghiyev's creativity up till now and his songs enter not only Azerbaijani singers' but also foreign singers' repertoire, too. | К творчеству Алекпера Тагиева возвращаются по сей день, его песни вошли в репертуар не только азербайджанских певцов, но и исполнителей за пределами Азербайджана. |
| His delegation appealed to Member States to continue to make voluntary contributions to the trust funds for the Repertory and Repertoire. | Делегация оратора призывает государства-члены продолжать вносить добровольные взносы в целевые фонды для публикации обоих справочников. |
| His delegation would therefore seek to delete or amend any proposal concerning the Repertory or Repertoire if the additional financial implications were not provided in advance. | Поэтому американская делегация будет выступать за исключение или изменение любых предложений, касающихся упомянутых справочников, если информация о дополнительных финансовых последствиях не будет представлена заблаговременно. |
| Although progress had been made in bringing the Repertory and Repertoire up to date, the main constraint preventing the speedy completion of those publications continued to be the lack of human and financial resources. | Несмотря на прогресс в подготовке справочников, основной причиной, задерживающей быстрое завершение работы над этими публикациями, продолжает оставаться недостаток людских и финансовых ресурсов. |
| The fact that the most recent volumes of the Repertory and of the Repertoire dated from 1979 and 1988, respectively, prompted her delegation to question whether the two publications were of any value whatsoever. | Тот факт, что самые последние тома обоих справочников датированы 1979 и 1988 годами, заставляет делегацию Новой Зеландии задаться вопросом о том, имеют ли вообще какую-либо ценность обе эти публикации. |
| The European Union welcomed the Secretary-General's report on the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council and the progress being made towards making the Repertory available on the Internet at no cost to the United Nations. | Европейский союз положительно оценивает доклад Генерального секретаря относительно Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, а также о прогрессе, достигнутом в обеспечении бесплатного для Организации Объединенных Наций доступа в Интернете к первому из указанных Справочников. |
| And it actually has a growing repertoire of cognitive skills. | На самом деле, у него уже есть возрастающий набор мыслительных возможностей. |
| Finally, the repertoire of 20 canonical amino acids can not only be expanded, but also reduced to 19. | Наконец, набор из 20 канонических аминокислот может быть не только расширен, но также и уменьшен до 19. |
| Someone who knows Alfred Borden and his repertoire of exotic knots. | Кому-то, кто знает Альфреда Бордена и его набор экзотических узлов |
| Because the thing is, I was constantly trying to extend my repertoire of noises to be the very maximum that it could be. | Потому что, по правде, я постоянно пытался сделать набор звуков как можно более разнообразным. |
| It isn't a repertoire of techniques. | Новизна - это не новые позы, и не набор методов соблазнения. |
| The United Nations is only one diplomatic instrument in a repertoire. | Организация Объединенных Наций - это лишь один из дипломатических инструментов в арсенале средств. |
| However, while such actions might be the most visible and dramatic instruments in the repertoire of the responsibility to protect, they are just the tip of the proverbial iceberg. | Однако, хотя такие меры могут быть наиболее явными и чрезвычайно важными инструментами в арсенале средств обеспечения ответственности по защите, они являются лишь вершиной пресловутого айсберга. |
| Once again, the Philippines reiterates its view that the Council should take note of how the repertoire of the practice of the Security Council presents information and consider combining or merging the annual report and the repertoire. | Филиппины вновь подтверждают свою позицию о том, что Совет должен принять к сведению то, как информация представляется в Справочнике по практике Совета Безопасности, и обсудить вопрос совмещения или объединения ежегодного доклада и Справочника. |
| In addition to efficiency-enhancing initiatives already undertaken, such as guidelines for the Repertoire, continued improvements in task allocation, work processes, communications systems and management practices will assist the Division to better meet the challenges of an evolving Council. | Помимо уже осуществляемых инициатив по повышению эффективности, таких, как руководящие указания в отношении Справочника, дальнейшие улучшения в распределении работы, рабочих процессах, системах связи и методах управления помогут Отделу лучше справляться с проблемами эволюционирующего Совета. |
| Welcomes the efforts of the Secretary-General to eliminate the backlog in the publication of the Repertoire of the Practice of the Security Council, and requests him to publish the current and future issues of the Repertoire in all six official languages; | приветствует усилия Генерального секретаря по ликвидации отставания в издании Справочника по практике Совета Безопасности и просит его издавать текущие и будущие выпуски Справочника на всех шести официальных языках; |
| Member States have been responsive to these requests, and the Department has recently raised $2 million for mediation support through voluntary contributions and $650,000 since 2000 for its Trust Fund for Updating the Repertoire of the Practice of the Security Council. | Государства-члены положительно откликаются на эти просьбы, и Департамент недавно получил 2 млн. долл. США в виде добровольных взносов на поддержку посредничества, а с 2000 года он получил 650000 долл. США в его целевой фонд для обновления «Справочника о деятельности Совета Безопасности». |
| The importance of the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council was undeniable; they contained reference sources and they helped to preserve the institutional memory of the Organization. | Не вызывает никакого сомнения большое значение Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, поскольку они являются важными справочными материалами и служат делу сохранения организационного опыта Организации. |
| Due to the heavy workload in parliamentary documentation, the translation into French of the tenth Supplement to the Repertoire of the Practice of the Security Council, covering the period 1985-1988, will be completed by March 2002. | Вследствие большого объема документации заседающих органов перевод на французский язык десятого дополнения к Справочнику по практике Совета Безопасности, охватывающего период 1985-1988 годов, будет завершен к марту 2002 года. |
| Other redundancies have occurred in the Security Council Practices and Charter Research Branch, as is evident in the six-year time frame needed to complete the eleventh supplement of the Repertoire. | Другие примеры неразумного использования рабочей силы имели место в Секторе по исследованиям практики Совета Безопасности и Уставу, о чем можно судить по шестилетнему сроку, необходимому для подготовки одиннадцатого дополнения к Справочнику. |
| 2.80 A provision of $36,100, reflecting an increase of $26,100, is proposed in connection with specialized services required in implementation of specific recommendations related to the publication of the supplements of the Repertoire of the Practice of the Security Council. | 2.80 Ассигнования в размере 36100 долл. США, отражающие увеличение на 26100 долл. США, предлагаются в связи с оплатой специализированных услуг, необходимых для осуществления конкретных рекомендаций, связанных с изданием дополнений к «Справочнику по практике Совета Безопасности». |
| 2.82 Estimated requirements of $36,300 would cover specialized indexing services for the French edition of the eighth supplement to the Repertoire, which is essentially ready, and, upon translation, the indexing of the ninth supplement. | 2.82 Испрашиваемые сметные ассигнования в размере 36300 долл. США предназначены для оплаты специализированных услуг по индексации в связи с выпуском восьмого дополнения к «Справочнику» на французском языке, которое, по существу, готово, и услуг по индексации, по окончании перевода, девятого дополнения. |
| The Branch is improving its system for informal codification of the Security Council activities and procedures to be used for the preparation of the eleventh Supplement of the Repertoire (1989-1992). | Сектор модернизирует свою систему неофициальной кодификации деятельности и процедур Совета Безопасности, которая будет использоваться для подготовки одиннадцатого дополнения к "Справочнику о деятельности Совета Безопасности" (1989-1992 годы). |
| Consequently, the work to be completed comprises 14 volumes: 11 volumes are at different stages of preparation, and studies of 3 volumes have been cross-referenced to the studies in the Repertoire. | Таким образом, осталось завершить работу над 14 томами: 11 томов находятся на различных стадиях подготовки, а исследования для трех томов были снабжены перекрестными ссылками на исследования в Справочнике. |
| Once again, the Philippines reiterates its view that the Council should take note of how the repertoire of the practice of the Security Council presents information and consider combining or merging the annual report and the repertoire. | Филиппины вновь подтверждают свою позицию о том, что Совет должен принять к сведению то, как информация представляется в Справочнике по практике Совета Безопасности, и обсудить вопрос совмещения или объединения ежегодного доклада и Справочника. |
| The Branch had completely overhauled the Repertoire website as of December 2010 so as to allow for quicker access to the information on the practice of the Council, as contained in the Repertoire. | В декабре 2010 года Сектор полностью переработал веб-сайт Справочника, что позволит быстрее получать доступ к информации о практике Совета, содержащейся в Справочнике. |
| An analytical account of the practices of the Security Council is presented in both the Repertoire and the Repertory albeit in a somewhat different manner. | Как в одном, так и в другом справочнике представлен аналитический отчет о деятельности Совета Безопасности, хотя характер представления материала несколько различается. |
| It constitutes a substantial part of the Repertoire, but is not found in the Repertory. | Этот текст представляет собой значительную часть "Справочника о деятельности Совета Безопасности", но в "Справочнике о деятельности органов Организации Объединенных Наций" он отсутствует. |