| All theatres in Azerbaijan were nationalized after establishment of the Soviet power and their repertoire was strictly controlled by authorities. | После установления советской власти в Азербайджане все театры были национализированы, а их репертуар стал строго контролироваться властями. |
| The work is included in the Philadelphia Orchestra's concert tour repertoire. | Это произведение включено в репертуар концертного тура Филадельфийского оркестра. |
| I have to throw out a whole repertoire of luggage insults. | Я должен выбросить весь репертуар "мешковатых" оскорблений. |
| However, as with all guitar techniques, individual players may integrate sweep picking into existing repertoire and use it in an individually stylistic manner. | Как и во всех гитарных техниках, каждый игрок может включить свип в существующий репертуар или использовать его в индивидуально-стилистической манере. |
| Its diverse repertoire enables it to perform at official ceremonies, sports events or public concerts. | Разнообразный репертуар духового оркестра позволяет ему выступать на официальных церемониях, во время проведения спортивных мероприятий или на публичных концертах. |
| His delegation would therefore seek to delete or amend any proposal concerning the Repertory or Repertoire if the additional financial implications were not provided in advance. | Поэтому американская делегация будет выступать за исключение или изменение любых предложений, касающихся упомянутых справочников, если информация о дополнительных финансовых последствиях не будет представлена заблаговременно. |
| It was also pleased with the initiative to post the Repertoire on the Internet, as that would reduce the backlog and enable users to have rapid access to existing volumes and studies. | Похвальна также инициатива по размещению справочников в Интернете, что позволит сократить отставание, предоставить пользователям оперативный доступ к уже имеющимся томам и результатам проведенных исследований. |
| Although progress had been made in bringing the Repertory and Repertoire up to date, the main constraint preventing the speedy completion of those publications continued to be the lack of human and financial resources. | Несмотря на прогресс в подготовке справочников, основной причиной, задерживающей быстрое завершение работы над этими публикациями, продолжает оставаться недостаток людских и финансовых ресурсов. |
| His delegation attached importance to the timely publication of the Repertory of Practice of the United Nations Organs and Repertoire of Practice of the Security Council and welcomed the new steps taken by the Secretariat to expedite their preparation. | Австралия уделяет большое внимание своевременной публикации справочников о практической деятельности органов системы Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности и с одобрением принимает меры Секретариата для ускорения их подготовки. |
| The European Union welcomed the Secretary-General's report on the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council and the progress being made towards making the Repertory available on the Internet at no cost to the United Nations. | Европейский союз положительно оценивает доклад Генерального секретаря относительно Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, а также о прогрессе, достигнутом в обеспечении бесплатного для Организации Объединенных Наций доступа в Интернете к первому из указанных Справочников. |
| Finally, the repertoire of 20 canonical amino acids can not only be expanded, but also reduced to 19. | Наконец, набор из 20 канонических аминокислот может быть не только расширен, но также и уменьшен до 19. |
| Because the thing is, I was constantly trying to extend my repertoire of noises to be the very maximum that it could be. | Потому что, по правде, я постоянно пытался сделать набор звуков как можно более разнообразным. |
| It isn't a repertoire of techniques. | Новизна - это не новые позы, и не набор методов соблазнения. |
| Note that character sets and character encodings are different things - for example, the full Unicode repertoire can be encoded in more than one way, eg. UTF-8, UTF-16 and UTF-32. | Заметьте, что набор символов и коировка - это разные понятия - например, полный набор символов Unicode может быть закодирован по-разному, как UTF-8, UTF-16 и UTF-32. |
| And it actually has a growing repertoire of cognitive skills. | На самом деле, у него уже есть возрастающий набор мыслительных возможностей. |
| The United Nations is only one diplomatic instrument in a repertoire. | Организация Объединенных Наций - это лишь один из дипломатических инструментов в арсенале средств. |
| However, while such actions might be the most visible and dramatic instruments in the repertoire of the responsibility to protect, they are just the tip of the proverbial iceberg. | Однако, хотя такие меры могут быть наиболее явными и чрезвычайно важными инструментами в арсенале средств обеспечения ответственности по защите, они являются лишь вершиной пресловутого айсберга. |
| It was also pointed out that progress had been made possible by the utilization of the resources from the trust fund for the updating of the Repertoire and the use of associate experts. | Также было указано на то, что этого прогресса удалось добиться за счет использования средств целевого фонда для обновления Справочника и услуг младших экспертов. |
| In addition to efficiency-enhancing initiatives already undertaken, such as guidelines for the Repertoire, continued improvements in task allocation, work processes, communications systems and management practices will assist the Division to better meet the challenges of an evolving Council. | Помимо уже осуществляемых инициатив по повышению эффективности, таких, как руководящие указания в отношении Справочника, дальнейшие улучшения в распределении работы, рабочих процессах, системах связи и методах управления помогут Отделу лучше справляться с проблемами эволюционирующего Совета. |
| Objective 2: To reduce the backlog in the preparation of the Repertoire of the Practice of the Security Council for the period from 1989 to the present. | Цель 2: Уменьшить отставание в подготовке «Справочника по практике Совета Безопасности» за период с 1989 года по настоящее время. |
| The Secretariat remained committed to making the drafted sections of the Repertoire available quickly to the reader and was therefore posting "advance versions" of individual chapters on the Repertoire website as soon as they were completed and approved. | Секретариат соблюдает обязательство незамедлительно предоставлять читателям проекты разделов Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и поэтому размещает на веб-сайте Справочника сигнальные экземпляры отдельных глав сразу же после их завершения и утверждения. |
| With regard to the Repertoire, it was pointed out that the thirteenth supplement had recently been completed and its advance version was accessible in its entirety on the Repertoire website. | Что касается «Справочника по практике Совета Безопасности», то было указано, что недавно завершилось составление тринадцатого дополнения, а с его предварительным вариантом можно целиком ознакомиться на веб-сайте «Справочника». |
| A. Status of the completed Repertoire Supplements | А. Ход работы над завершенными дополнениями к Справочнику |
| With regard to the Council's past practice, publication of the eleventh Supplement to the Repertoire, covering the period from 1989 to 1992, is scheduled for the end of 2007. | Что касается прежней практики Совета, то на конец 2007 года намечено издание одиннадцатого дополнения к Справочнику, охватывающего период 1989-1992 годов. |
| The resources thus provided enabled the Secretariat to employ three consultants to assist in the initiation of studies for the eleventh supplement to the Repertoire, covering the period 1989-1992. | Полученные таким образом ресурсы позволили Секретариату нанять трех консультантов, которые оказали помощь в работе над исследованиями, необходимыми для подготовки одиннадцатого дополнения к Справочнику, охватывающего период 1989-1992 годов. |
| B. Status of Repertoire Supplements in preparation | Ход работы над готовящимися дополнениями к Справочнику |
| In addition to the preparation of the Repertoire, the Secretariat, upon request, provides information on questions received directly and through the Repertoire section of the Security Council website relating to both the current and past practice of the Council and its subsidiary organs. | Наряду с подготовкой Справочника Секретариат, при поступлении соответствующей просьбы, предоставляет информацию по вопросам, поступающим напрямую и через раздел веб-сайта Совета Безопасности, посвященный Справочнику, и касающимся как нынешней, так и прошлой практики Совета и его вспомогательных органов. |
| Consequently, the work to be completed comprises 14 volumes: 11 volumes are at different stages of preparation, and studies of 3 volumes have been cross-referenced to the studies in the Repertoire. | Таким образом, осталось завершить работу над 14 томами: 11 томов находятся на различных стадиях подготовки, а исследования для трех томов были снабжены перекрестными ссылками на исследования в Справочнике. |
| Furthermore, most Council members interviewed either are unaware of the Repertoire or are aware of it but do not use it, although several mention that legal staff at their missions use it. | Более того, большинство из членов Совета, с кем были проведены собеседования, либо не знают о Справочнике, либо знают, но не пользуются им, хотя некоторые говорят, что сотрудники по правовым вопросам в их представительствах используют его. |
| The Branch had completely overhauled the Repertoire website as of December 2010 so as to allow for quicker access to the information on the practice of the Council, as contained in the Repertoire. | В декабре 2010 года Сектор полностью переработал веб-сайт Справочника, что позволит быстрее получать доступ к информации о практике Совета, содержащейся в Справочнике. |
| An analytical account of the practices of the Security Council is presented in both the Repertoire and the Repertory albeit in a somewhat different manner. | Как в одном, так и в другом справочнике представлен аналитический отчет о деятельности Совета Безопасности, хотя характер представления материала несколько различается. |
| Tabulation contrasting items brought as disputes or situations appears in both Repertoire and under Article 35 of the Repertory, but is more detailed in the Repertoire. | Таблица, в которой освещаются пункты, касающиеся споров или ситуаций, представлена как в "Справочнике о деятельности Совета Безопасности", так и в рамках статьи 35 "Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций"; в первом справочнике содержится более подробная таблица. |