Repentance is a virtue, Jekyll, but it's better to be punctual. | Раскаяние - это хорошо, Джекилл, но расчетливость все-таки лучше. |
Sincere repentance or self-denunciation; | искреннее раскаяние или явка с повинной; |
Igor and Dmitri Artimovich, who were also participating in the case as accomplices, were sentenced to 2,5 years of the colony of the general regime, and Maxim Permyakov received two years probatory sentence "for active repentance and assistance to the investigation". | Игорь и Дмитрий Артимовичи, проходившие по делу в качестве соучастников получили также 2,5 года колонии общего режима, а Максим Пермяков получил два года условно «за деятельное раскаяние и помощь следствию». |
"Repentance is the penance." | "Раскаяние - истинное покаяние" |
The major sins, for example, have no expiation other than sincere repentance. | Вместо этого они полагали, что грешники должны только показать своё раскаяние и истинное покаяние. |
This includes confession of sin and repentance. | Предполагается, что исповедь включает в себя покаяние. |
Only through true repentance can you find the way. | Только через искреннее покаяние ты можешь найти путь |
That means these people were murdered without any chance of a trial, fair judgement or opportunity for repentance. | У этих людей не было никаких шансов на судебное разбирательство, справедливый приговор или покаяние. |
However, sometimes the very same memory leads to repentance and forgiveness, peace and agreement. | Однако иногда та же самая память ведет - через покаяние и прощение - к миру и согласию. |
Repentance amends for your sins, and usually they can be sometimes you need time, suffering, or even death for atonement. | Несмотря на то, что покаяние искупает все грехи, есть преступления, прощение которым приходит в свой час, а есть преступления, которые не прощаются никогда... |
My daughter was taken by a monster who showed no repentance for what he did. | Моя дочь была взята монстром, который не раскаялся за то, что он сделал. |
After being assessed as having expressed genuine repentance, he was reprimanded and released on 20 September 2008. | После того как, согласно оценке, он искренне раскаялся, ему было вынесено предостережение и он был освобожден 20 сентября 2008 года. |
Your marriage is in trouble because you don't acknowledge true repentance. | У тебя проблемы с браком, потому что ты не раскаялся искренне. |
Meanwhile, though, Santa is released from captivity by the Daemon of Repentance, who has repented the kidnapping. | Тем временем Санта освобождён Демоном Раскаяния, который уже раскаялся в преступлении. |
As a token of my repentance, let us mark the new days ahead with special fruit. | В знак моего раскаянья, отметим начало новых дней, вкусив особый плод. |
You say this man denies it all And gives no sign of understanding or repentance? | Вы говорите, этот человек всё отрицает, не проявляя ни понимания, ни раскаянья? |
Konno Sensei, I want you to submit a statement of repentance this time. | на этот раз приготовьте заявление с извинениями. |
To make them write statement of repentance with a ruler like that. I heard it means straighten your attitude. | С помощью линейки писать заявление с извинениями... что это значит "выпрямить" отношения. |
A-1 Yola is the final of three albums by the rapper on Psychopathic Records, following Repentance and the compilation Acid Rain. | A-1 Yola является последним из трёх альбомов рэпера, выпущенных на Psychopathic Records, после Repentance и сборника лучших хитов под названием Acid Rain. |
Taylor provided guest narration on the track "Repentance" for Dream Theater's 2007 album Systematic Chaos. | В 2007 году он записался в песне «Repentance» из альбома Systematic Chaos группы Dream Theater. |
According to the Drafting Committee's formulation, the injured State would instead be relieved of any burden of prior notification of countermeasures (and the law-breaker would be denied any opportunity for "repentance"). | Однако согласно формулировке Редакционного комитета потерпевшее государство будет освобождено от любого бремени предварительного уведомления о принятии контрмер (и государство, совершившее противоправное деяние, будет лишено возможности "покаяться"). |
According to MacDonald, while it is possible to leave Hell and enter Heaven, doing so requires turning away from the cherished evils that left them in hell (repentance); or as depicted by Lewis, embracing ultimate and unceasing joy itself. | По словам Макдональда пока есть возможность покинуть ад и войти в рай, можно обратиться (покаяться);или, как говорит об этом Льюис, принять непрестанную радость. |
In 535, two hundred and seventeen bishops assembled in a council at Carthage submitted to John II a decision about whether bishops who had lapsed into Arianism should, on repentance, keep their rank or be admitted only to lay communion. | В 535 году двести восемнадцать епископов собрались на совет в Карфагене, спрашивая у Иоанна разрешения для епископов провинции Африка, впавших в арианство, покаяться и вернуться в лоно Церкви. |
After her return, Xena is able to turn Livia to repentance, and Livia takes back the name Eve and becomes the Messenger of Eli. | После своего возвращения Зена помогла Ливии раскаяться, и та стала Посланницей Элая. |
It was also reported that they had been threatened in order to force them to write repentance letters and that their families reported that they sounded as if they had been drugged. | Сообщалось также, что им угрожали, пытаясь заставить раскаяться, и что, по сообщению их семей, в разговоре с ними им показалось, что они находились под воздействием наркотических средств. |
Finally, you will watch the unhappy Faust haunted by evil dreams and offered repentance, yet succumbing to the devil's temptations and falling into eternal perdition. | Наконец вы увидите несчастного Фауста, одолеваемого дурными снами, готового раскаяться, но всё же уступающего дьявольскому искушению, обрекая себя на вечное проклятие. |