Английский - русский
Перевод слова Repartition
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Repartition - Распределение"

Примеры: Repartition - Распределение
Table 3 below shows the repartition of experts by Regional Implementation Annex according to discipline clusters. В таблице 3 ниже показано распределение экспертов по странам, включенным в приложения об осуществлении Конвенции на региональном уровне, по каждой категории дисциплин.
New repartition of EAA97 items according to functions (services) of agriculture: Новое распределение позиций ЭССХ-97 в соответствии с функциями (услугами) сельского хозяйства:
Repartition of experts by UNCCD country group according to discipline clusters Распределение экспертов по группам стран КБОООН и по категориям дисциплин
Table 2 and figure 2 below illustrate the repartition by discipline as of 1 June 2013. В таблице 2 и на диаграмме 2 ниже показано распределение экспертов по дисциплинам по состоянию на 1 июня 2013 года.
Reparation programmes involve the direct distribution to victims of a set of social and economic goods. Программы возмещения ущерба предусматривают прямое распределение между пострадавшими набора общественно полезных и экономических товаров.
UNHCR, according to its mandate, has agreed to assume responsibility for the repatriation components, such as registration, transportation, reception, distribution of relief items, and other initial integration needs in the form of Quick Impact Projects (QIPS). Согласно своему мандату УВКБ согласилось взять на себя ответственность за такие компоненты репатриации, осуществляемые в виде проектов, дающих немедленный эффект, как регистрация, перевозка, принятие, распределение предметов чрезвычайной помощи и удовлетворение других первоначальных потребностей в области интеграции.
Repatriation package, such as tools, non-food items, seeds, and shelter materials, will be distributed to some 10,000 returnees; Распределение среди примерно 10 тыс. человек специальных наборов для репатриантов, включая инвентарь, непродовольственные товары, семена и материалы для строительства жилья.
In the domain of practice concerning massive reparation programmes then, work is organized mainly around the distinction between programmes with material or symbolic measures and those that distribute benefits to individuals or collectivities. В практической области осуществления многочисленных программ возмещения ущерба работа организована главным образом для разграничения между программами, предусматривающими материальные или символические меры, и программами, которые обеспечивают распределение благ среди отдельных лиц или коллективов.
Consideration should also be given to the consequences of interim relief in cases where the Court ultimately makes no finding of guilt and consequently is unable to order reparations and whether receiving this kind of relief could create the appearance of bias on the part of a potential witness. Следует также учитывать последствия оказания временной помощи в тех случаях, когда в конечном счете Суд не установит вины и в результате этого не сможет принять постановление о возмещении, и вопрос о том, не создаст ли у потенциального свидетеля распределение такой помощи впечатление необъективности.
Justice combines elements of criminal justice, truth-seeking, reparations and institutional reform as well as the fair distribution of, and access to, public goods, and equity within society at large. Правосудие сочетает в себе элементы уголовного правосудия, поиск истины, возмещение и институциональные реформы, а также справедливое распределение общественных благ и доступ к ним и справедливость в обществе в целом.
In order to avoid repetition, the analysis below excludes a number of the demographic characteristics (staff breakdown by category and grade, by nationality and by duration of contract) presented in section A above. В целях избежания повторения данные анализа, приводимые ниже, исключают ряд демографических характеристик (распределение персонала по категориям и классам должностей, по признаку гражданства и по признаку продолжительности контракта), которые представлены в разделе А выше.
The orderly separation of all substantive civilian staff, including by reassignment to other missions, was completed by August 2009 and the gradual, phased repatriation and reassignment of support staff was completed by 31 October 2009. Упорядоченное увольнение со службы всего основного гражданского персонала, включая перевод сотрудников в другие миссии, было завершено к августу 2009 года, а постепенная поэтапная репатриация и распределение вспомогательного персонала - к 31 октября 2009 года.
International "liability" contrasted with State "responsibility"; the term "allocation of loss" was intended to overcome the legal connotations associated with "reparation" in relation to State responsibility or "compensation" in relation to civil liability". Международная ответственность противопоставляется ответственности государств; термин "распределение ущерба" преследует цель устранения правовых коннотаций, связанных с термином "возмещение" применительно к ответственности государств или термином "компенсация" применительно к гражданской ответственности.
The distribution of the population on the basis of any affiliation is prohibited, as are splitting, partition and settlement." распределение населения по признаку той или иной принадлежности запрещается, как запрещается и дробление, раздел и заселение".