Английский - русский
Перевод слова Remedying
Вариант перевода Исправление

Примеры в контексте "Remedying - Исправление"

Все варианты переводов "Remedying":
Примеры: Remedying - Исправление
The Secretariat for Women had submitted legislative proposals aimed at remedying those deficiencies. Секретариат по делам женщин представил законопроекты, нацеленные на исправление этих недостатков.
Such a failure can seriously undermine an anti-cartel effort, and remedying the problem should have high priority in a competition agency. Такое попустительство может серьезно подорвать усилия по борьбе с картелями, и исправление данного недостатка должно стать приоритетным направлением работы органов по защите конкуренции.
Furthermore, it will make recommendations to Governments, including in respect of affirmative action or other action-oriented strategies, aiming at remedying the situations addressed. Кроме того, в нем будут содержаться рекомендации правительствам, в том числе в отношении антидискриминационных мер или других ориентированных на конкретные действия стратегий, нацеленных на исправление указанных недостатков.
Furthermore, it will propose concrete recommendations to Governments, including affirmative action or other action-oriented strategies aiming at remedying the situations addressed. Кроме того, в нем будут выдвинуты конкретные рекомендации правительствам, включая позитивные действия и другие практические стратегии, направленные на исправление рассматриваемого положения.
Ms. Lorenzo highlighted the importance of understanding that access to justice is not only about righting past wrongs, but rather remedying current wrongs and preventing future injustices. Г-жа Лоренцо подчеркнула важность понимания того, что доступ к правосудию означает не только и не столько устранение существовавших в прошлом пороков, а, скорее, исправление существующих недостатков и недопущение несправедливости в будущем.
With a view to remedying the situation, the Government launched in 1989 a programme for the development of border areas and national races. Имея в виду исправление сложившейся ситуации, правительство начало в 1989 году осуществление программы развития пограничных районов и различных племен, населяющих их.
Accordingly, constitutional reforms, recent legislation on the rights of indigenous peoples and numerous public programmes had been aimed at remedying that situation, in particular by creating mechanisms for preferential support. Конституционная реформа, принятое недавно законодательство в области прав коренных народов и многочисленные государственные программы направлены поэтому на исправление этой ситуации, в частности путем учреждения преференциальных механизмов поддержки.
The reform of the Organization must aim at upgrading its efficiency and remedying its financial situation, while keeping intact the basic principle of the sovereign equality of all its Members. Реформа Организации должна быть направлена на повышение ее эффективности и исправление ее финансового положения при сохранении основного принципа суверенного равенства всех ее членов.
We welcome the cooperation between KFOR and the Belgrade authorities aimed at remedying the situation, and we also welcome the restraint shown by the Yugoslav authorities. Мы приветствуем сотрудничество между СДК и белградскими властями, направленное на исправление ситуации, а также ту сдержанность, которую продемонстрировали югославские власти.
In one such case, the seller had not fulfilled a promise to cure a delivery of non-conforming goods, and the buyer had set-off the costs of remedying the defects from the price. В одном таком деле продавец не исполнил обещания устранить последствия поставки несоответствующего товара, а покупатель произвел зачет расходов на исправление дефектов в счет цены.
My delegation is of the view that remedying this situation is a joint international humanitarian responsibility that should be discharged within the framework of dealing with the problems of disarmament and international security. Моя делегация считает, что исправление этой ситуации является общей гуманитарной обязанностью международного сообщества - обязанностью, которая должна быть выполнена в рамках усилий, предпринимаемых в целях решения проблем разоружения и международной безопасности.
There is a need for prompt and concerted action on the part of the advanced and developing countries to diminish the volatility of financial markets and to provide some discipline and procedures for incentives and penalties aimed at remedying the major shortcomings in these markets. Необходимы незамедлительные и согласованные усилия со стороны развитых и развивающихся стран по уменьшению неустойчивости финансовых рынков и обеспечению определенной дисциплины и конкретных процедур для стимулирования и наказания, нацеленных на исправление важнейших недостатков этих рынков.
Moreover, the Ombudsman or his delegates are entitled to examine the documents pertaining to the complaint under investigation, and the Ombudsman may endeavour to settle the dispute through conciliatory action aimed at remedying the injustice suffered by the aggrieved party. Более того, Омбудсмен или его представители имеют право на изучение документов, относящихся к рассматриваемой жалобе, а Омбудсмен может взять на себя обязательство по урегулированию спора посредством применения процедуры примирения, направленной на исправление несправедливости, которая была допущена в отношении потерпевшей стороны.
Fifty years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, it has become more and more clear that a human rights policy cannot stop at standard-setting and declaratory statements: it must encompass early warning, prevention and remedying of human rights violations. Через 50 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека становится все более очевидным, что политика в области прав человека не может останавливаться на определении стандартов и декларативных заявлениях: она должна охватывать раннее предупреждение, предотвращение и исправление нарушений в области прав человека.
Remedying that situation was a matter of high priority. Исправление сложившейся ситуации является одной из первоочередных задач.
Remedying the shortcomings of the Clean Development Mechanism is a high international priority. Первоочередной задачей международного сообщества является исправление недостатков в механизме чистого развития.
Remedying inequality as the most significant blind spot in the Millennium Development Goals Исправление неравенства как важнейшая «зона умолчания» в контексте Целей развития тысячелетия
Remedying deficiencies in traditional monitoring systems and taking advantage of the increasing contribution of new and emerging technologies; а) исправление недостатков в традиционных системах мониторинга и использование преимуществ, связанных с инвестированием в новые и зарождающиеся технологии;
Remedying the imbalances therefore requires higher investments in the surplus countries and higher savings in deficit countries, the United States in particular; however, significantly raising the levels of savings and investments cannot be done over the short term. Поэтому исправление несбалансированности требует более высоких инвестиций в странах с активным сальдо и более высоких сбережений в странах дефицита, особенно в Соединенных Штатах, однако значительное повышение уровней сбережений и инвестиций в краткие сроки невозможно.
Rectification and remedying of shortcomings, if any. Исправление и устранение недостатков, если таковые имеются.
She wondered whether the Government saw that as a problem and whether it had any strategy for remedying the situation. Она хотела бы знать, считает ли правительство такое положение нормальным и есть ли у него какая-либо стратегия, направленная на исправление такого положения.
Its consequences, apart from the harm done to the victims, include the difficulty of devising any means of remedying or preventing it. Последствия такой дискриминации наряду с причиняемым ею ущербом затрудняют процесс разработки каких-либо стратегий, направленных на исправление нарушений и их предотвращение.
Taking appropriate action to call for the remedying, correction and reversal of instances of human rights abuse through such means as are fair, proper and effective принятие надлежащих мер, предусматривающих в случае нарушения прав человека возмещение ущерба, исправление положения и ликвидацию последствий путем использования законных, приемлемых и эффективных средств
Special measures aimed at remedying a specific situation were not discriminatory under the Convention and in the appropriate circumstances were even mandatory pursuant to article 2 (2). Особые меры, направленные на исправление той или иной ситуации, не являются дискриминационными по смыслу Конвенции, а в соответствующих обстоятельствах являются даже обязательными согласно пункту 2 статьи 2.
Provision of equipment for laboratories in which plant production programmes are prepared, and remedying unsatisfactory aspects of the way major trials in support of plant production programmes are conducted; Предоставление оборудования для лабораторий, которые занимаются селекцией растений, и исправление недостатков в методике проведения контрольных испытаний в рамках осуществления программ производства.