Английский - русский
Перевод слова Remedying

Перевод remedying с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Устранение (примеров 26)
Voluntarily compensating for damages incurred or remedying the harm done; добровольное возмещение нанесенного ущерба или устранение причиненного вреда;
The Special Representative was indeed not a law-enforcement officer, but sought to report on the human-rights situation in collaboration with the national Government through dialogue aimed at remedying problems identified. Специальный представитель действительно не является сотрудником правоохранительных органов, а пытается собрать информацию о положении в области прав человека в сотрудничестве с правительством страны в рамках диалога, направленного на устранение выявленных проблем.
The court held that the right of set-off pleaded by the defendant in respect of the costs of remedying defects under the first contract of sale was, in principle, well founded. Суд счел, что встречное требование ответчика о возмещении расходов на устранение несоответствий товара, приобретенного согласно первому договору купли-продажи, в принципе, обосновано.
Government spending on remedying environmental damage could absorb substantial funds if demand-side weakness exacerbates the expected supply-side slowdown. Государственные расходы на устранение экологического ущерба могут поглотить значительные средства, если слабость со стороны спроса будет усугублять ожидаемое замедление со стороны предложения.
Ms. Lorenzo highlighted the importance of understanding that access to justice is not only about righting past wrongs, but rather remedying current wrongs and preventing future injustices. Г-жа Лоренцо подчеркнула важность понимания того, что доступ к правосудию означает не только и не столько устранение существовавших в прошлом пороков, а, скорее, исправление существующих недостатков и недопущение несправедливости в будущем.
Больше примеров...
Исправление (примеров 25)
Furthermore, it will propose concrete recommendations to Governments, including affirmative action or other action-oriented strategies aiming at remedying the situations addressed. Кроме того, в нем будут выдвинуты конкретные рекомендации правительствам, включая позитивные действия и другие практические стратегии, направленные на исправление рассматриваемого положения.
With a view to remedying the situation, the Government launched in 1989 a programme for the development of border areas and national races. Имея в виду исправление сложившейся ситуации, правительство начало в 1989 году осуществление программы развития пограничных районов и различных племен, населяющих их.
We welcome the cooperation between KFOR and the Belgrade authorities aimed at remedying the situation, and we also welcome the restraint shown by the Yugoslav authorities. Мы приветствуем сотрудничество между СДК и белградскими властями, направленное на исправление ситуации, а также ту сдержанность, которую продемонстрировали югославские власти.
There is a need for prompt and concerted action on the part of the advanced and developing countries to diminish the volatility of financial markets and to provide some discipline and procedures for incentives and penalties aimed at remedying the major shortcomings in these markets. Необходимы незамедлительные и согласованные усилия со стороны развитых и развивающихся стран по уменьшению неустойчивости финансовых рынков и обеспечению определенной дисциплины и конкретных процедур для стимулирования и наказания, нацеленных на исправление важнейших недостатков этих рынков.
Its consequences, apart from the harm done to the victims, include the difficulty of devising any means of remedying or preventing it. Последствия такой дискриминации наряду с причиняемым ею ущербом затрудняют процесс разработки каких-либо стратегий, направленных на исправление нарушений и их предотвращение.
Больше примеров...
Исправить (примеров 17)
She said that the rules of procedure of the Committee should be examined with a view to remedying the situation. Она заявила о необходимости проведения анализа правил процедуры Комитета с той целью, чтобы исправить положение.
UNIDO had taken the correct approach to remedying that situation and was urged to help those countries most in need of its support through sufficient technical assistance and knowledge transfer. ЮНИДО заняла верный подход с целью исправить эту ситуацию, ее настоятельно призывают помочь странам, наиболее нуждающимся в ее поддержке, за счет оказания им необходимой технической помощи и путем передачи знаний.
It would deviate from the original intention and objective, which called for a general system of legal rules, and would afford no way of remedying the inadequacies of international customary law. Она будет представлять собой отклонение от изначального намерения и цели, которые состояли в создании общей системы правовых норм и не обеспечит возможности исправить несоответствия обычного международного права.
It is easy to identify direct wage discrimination between men and women performing the same job, but it is harder to identify and remedy unequal remuneration for "work of equal value". Remedying such inequities is essential. Выявить прямую дискриминацию в уровне вознаграждения мужчин и женщин, выполняющих одну и ту же работу, нетрудно, а вот установить факт неравной оплаты «труда равной ценности» и исправить эту ситуацию - это задача более сложная.
With a view to remedying the situation while guaranteeing the certainty of the law, the new rules abolish the suspension and interruption system and replaces it with an extension of the limitation period. Для того чтобы исправить эту ситуацию без нарушения норм законности, новые положения отменяют систему, которая позволяла приостанавливать или прерывать действие срока давности, и заменяют ее возможностью продления этого срока.
Больше примеров...