Английский - русский
Перевод слова Remedying

Перевод remedying с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Устранение (примеров 26)
This was taken up by many participants, who argued that remedying this problem is critical to the design of future international cooperative arrangements. Этот вопрос затрагивался многими участниками, которые утверждали, что устранение этой проблемы имеет огромное значение для разработки будущих международных механизмов сотрудничества.
Furthermore, the new Code of Criminal Procedure had created the office of enforcement judge with responsibility for supervising execution of sentences and security measures, and remedying any infringement of the Code's provisions. Кроме того, в соответствии с новым Уголовно-процессуальным кодексом было создан институт судей по исполнению наказаний, которые осуществляют надзор за исполнением приговоров и мер пресечения, а также отвечают за устранение любых нарушений положений Кодекса.
Government spending on remedying environmental damage could absorb substantial funds if demand-side weakness exacerbates the expected supply-side slowdown. Государственные расходы на устранение экологического ущерба могут поглотить значительные средства, если слабость со стороны спроса будет усугублять ожидаемое замедление со стороны предложения.
Combating violence against indigenous women and girls therefore requires remedying the structural legacies of colonialism and discrimination that indigenous peoples have faced. По этой причине для борьбы с насилием в отношении женщин и девочек из числа коренных народов требуется устранение структурных последствий колониализма и дискриминации, с которыми сталкивались коренные народы.
A strategy on different levels of intervention, aimed at remedying the effects of and preventing violations of the human rights of migrants, including violence and discrimination Многоуровневая стратегия, направленная на устранение последствий и предупреждение нарушений прав человека мигрантов, включая насилие и дискриминацию в отношении женщин-мигрантов, должна базироваться на принципах гендерного равенства и учитывать транскультурные аспекты взаимодействия населения стран происхождения, транзита, назначения и возвращения мигрантов.
Больше примеров...
Исправление (примеров 25)
Ms. Lorenzo highlighted the importance of understanding that access to justice is not only about righting past wrongs, but rather remedying current wrongs and preventing future injustices. Г-жа Лоренцо подчеркнула важность понимания того, что доступ к правосудию означает не только и не столько устранение существовавших в прошлом пороков, а, скорее, исправление существующих недостатков и недопущение несправедливости в будущем.
Fifty years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, it has become more and more clear that a human rights policy cannot stop at standard-setting and declaratory statements: it must encompass early warning, prevention and remedying of human rights violations. Через 50 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека становится все более очевидным, что политика в области прав человека не может останавливаться на определении стандартов и декларативных заявлениях: она должна охватывать раннее предупреждение, предотвращение и исправление нарушений в области прав человека.
Remedying that situation was a matter of high priority. Исправление сложившейся ситуации является одной из первоочередных задач.
She wondered whether the Government saw that as a problem and whether it had any strategy for remedying the situation. Она хотела бы знать, считает ли правительство такое положение нормальным и есть ли у него какая-либо стратегия, направленная на исправление такого положения.
Taking appropriate action to call for the remedying, correction and reversal of instances of human rights abuse through such means as are fair, proper and effective принятие надлежащих мер, предусматривающих в случае нарушения прав человека возмещение ущерба, исправление положения и ликвидацию последствий путем использования законных, приемлемых и эффективных средств
Больше примеров...
Исправить (примеров 17)
Much work has to be done before the Government of Afghanistan can succeed in remedying the situation surrounding illegal drug production and trafficking. Предстоит проделать большую работу, прежде чем правительству Афганистана удастся исправить ситуацию вокруг незаконного производства и оборота наркотиков.
It would deviate from the original intention and objective, which called for a general system of legal rules, and would afford no way of remedying the inadequacies of international customary law. Она будет представлять собой отклонение от изначального намерения и цели, которые состояли в создании общей системы правовых норм и не обеспечит возможности исправить несоответствия обычного международного права.
It is easy to identify direct wage discrimination between men and women performing the same job, but it is harder to identify and remedy unequal remuneration for "work of equal value". Remedying such inequities is essential. Выявить прямую дискриминацию в уровне вознаграждения мужчин и женщин, выполняющих одну и ту же работу, нетрудно, а вот установить факт неравной оплаты «труда равной ценности» и исправить эту ситуацию - это задача более сложная.
The sponsors of the draft resolution would like to stress, among other things, that despite its limited resources the Government of Djibouti is courageously facing the problems that assail it by adopting an appropriate economic and social policy, which shows its commitment to remedying the situation. Авторы данного проекта резолюции хотели бы среди прочего подчеркнуть, что, несмотря на ограниченность имеющихся в его распоряжении ресурсов, правительство Джибути мужественно борется с одолевающими его проблемами, взяв на вооружение соответствующую экономическую и социальную политику, что свидетельствует о его решимости исправить ситуацию.
With a view to remedying the situation while guaranteeing the certainty of the law, the new rules abolish the suspension and interruption system and replaces it with an extension of the limitation period. Для того чтобы исправить эту ситуацию без нарушения норм законности, новые положения отменяют систему, которая позволяла приостанавливать или прерывать действие срока давности, и заменяют ее возможностью продления этого срока.
Больше примеров...