Related costs could be significant and, although the amount relating thereto is still uncertain, UNOPS has only included in the budget the cost of time spent by the staff involved in the UNDP enterprise resource planning process. |
Связанные с этим расходы могут быть значительными, и в условиях, когда ясного представления об этой сумме расходов по-прежнему нет, ЮНОПС включило в бюджет лишь расходы персонала в связи с участием в процессе планирования производственных ресурсов по линии ПРООН. |
The decision establishes a reserve fund for field office accommodation and specifies only that 75 per cent would be earmarked for field office accommodations, relating mainly to UNICEF participation in common premises with other United Nations organizations. |
В решении учреждается резервный фонд для обеспечения отделений на местах служебными помещениями и указывается только, что для обеспечения служебными помещениями отделений на местах будет выделено 75 процентов, главным образом для оплаты расходов по помещениям, используемым ЮНИСЕФ совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Anticipated final construction costs and management fees, relating mainly to the enhanced security upgrade, have risen recently |
В последнее время наблюдается рост прогнозируемых окончательных расходов на строительство и платы за управленческие услуги, главным образом связанные с модернизацией системы обеспечения повышенной безопасности. |
The increases relate mainly to additional requirements under the new subprogrammes, and the decreases, relating mostly to general operating expenses, result from the introduction of new information and communication technologies. |
Увеличение объема ассигнований в основном связано с дополнительными потребностями в рамках новых подпрограмм, а уменьшение преимущественно касается общих оперативных расходов, что обусловлено внедрением новых информационных и коммуникационных технологий. |
In the context of programme budget for the biennium 2002-2003, the presentation of estimates for training activities and relating performance indicators has been reorganized. |
Порядок представления сметы расходов на профессиональную подготовку и соответствующих показателей эффективности деятельности пересмотрен в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
Mr. Spelliscy (Canada) said that the term "administrative costs" had been used in order to exclude costs relating, for instance, to lawyer time spent reviewing documents for redactions. |
Г-н Спеллиски (Канада) говорит, что термин "административные расходы" был использован с целью исключения расходов, связанных, в частности, с оплатой услуг юристов, рассматривающих документы на предмет внесения изменений. |
Since these budget lines include charges for a number of different activities, ITC cannot easily identify and group together those costs relating specifically to IMIS. |
Поскольку эти бюджетные статьи включают расходы на различные мероприятия, ЦМТ не может четко определить и сгруппировать те статьи расходов, которые конкретно связаны с ИМИС. |
In addition, the treatment of recurrent and non-recurrent items has now been standardized, with non-recurrent items relating only to one-time purchases or to special circumstances, such as extraordinary meetings. |
Кроме того, теперь стандартизована система учета регулярных и нерегулярных расходов: нерегулярные расходы относятся только к одноразовым закупкам или особым мероприятиям, например внеочередным заседаниям и т.д. |
In 1997, the Secretariat undertook steps to formalize the legal, financial and methodological aspects of the common services at Headquarters and relating reimbursement procedures and formulas with the relevant funds and programmes. |
В 1997 году Секретариат принял меры по официальному оформлению юридических, финансовых и методологических аспектов работы общих служб в Центральных учреждениях и связанных с ней процедур и формул возмещения расходов соответствующими фондами и программами. |
As the deliberations of the Tribunal on the draft opinion and the meetings of the Drafting Committee will be held in 2015, provision to cover the costs relating thereto is envisaged in the 2015-2016 budget. |
Поскольку совещания Трибунала, посвященные проекту заключения, и заседания Редакционного комитета будут проводиться в 2015 году, в бюджете на 2015 - 2016 годы связанные с ними расходы будут проведены как ассигнования на покрытие связанных с ними расходов. |
UNEP and UN-Habitat have agreed with the United Nations Office at Nairobi on the modalities of the cost-sharing formula and relating arrangements for reimbursement for the services provided by the Division of Administrative Services to both programmes. |
ЮНЕП и ООН-Хабитат достигли договоренности с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби относительно порядка совместного покрытия расходов и соответствующих механизмов возмещения расходов за услуги, предоставляемые Отделом административного обслуживания обеим программам. |
The issue of financing of participation of the developing countries representatives in the activities of the Panel could be considered and acted upon in the context of that general review of travel and relating expenses by the Fifth Committee at the current session of the General Assembly. |
Вопрос о финансировании участия представителей развивающихся стран в деятельности Группы мог бы быть рассмотрен с принятием соответствующего решения в контексте данного общего обзора путевых расходов и связанных с этим других выплат, осуществляемого Пятым комитетом на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
The harmonized model provides for a common format for the presentation of biennial support budgets, common terms and definitions relating thereto and a common methodology for the preparation of budget estimates. |
Согласованная модель обеспечивает общий формат для представления бюджетов вспомогательных расходов на двухгодичный период, общую терминологию и определения, относящиеся к такому бюджету, а также общую методологию подготовки бюджетных смет. |
(b) Savings on travel on emplacement, rotation and repatriation of contingents, the provision for the reimbursement of contingent-owned equipment, and the relating provision for freight and deployment |
Ь) экономия средств, предусмотренных для доставки на место, замены и репатриации воинских контингентов, возмещения расходов на имущество, принадлежащее контингентам, а также экономия средств, предусмотренных для оплаты транспортных расходов и развертывания |
The revised estimate for civilian personnel for 2004/05 therefore reflects an increase of $1,875,000, relating only to requirements for additional United Nations Volunteers. |
В связи с этим пересмотренная смета расходов на гражданский персонал на 2004/05 год включает сумму увеличения расходов на 1875000 долл. США, связанного исключительно с удовлетворением потребностей в дополнительных добровольцах Организации Объединенных Наций. |
Provision under this heading is estimated at $20,000 for costs of commercial freight and cartage and custom clearing relating equipment and supplies and parts not covered elsewhere. |
США и предназначаются для покрытия расходов на коммерческие перевозки и таможенную очистку предметов снабжения, материалов и запасных частей, средства на которые не выделяются по другим разделам. |
8.31 The amount of $4,204,900 provides for the continuation of 15 established posts and reflects increases in non-post resources relating primarily to data-processing requirements. |
8.31 Сумма в размере 4204900 долл. США предусматривается для продолжения покрытия расходов, связанных в 15 должностями, и отражает увеличение расходов, не связанных с должностями в основном в связи с потребностями в обработке данных. |
(c) Public information production costs, including an increase of $11,000 relating mainly to the electronic distribution of United Nations radio programmes, are estimated at $2,658,400. |
с) сметные производственные расходы на общественную информацию, отражающие увеличение расходов на 11000 долл. США, связанное главным образом с распространением радиопередач Организации Объединенных Наций в электронном виде, составляют 2658400 долл. США. |
As far as financial and administrative matters were concerned, the Board had approved additional resources in the amount of $5.3 million for the biennium 2004-2005, relating primarily to expenses arising from the 16-year lease agreement for the Fund's new accommodation. |
Что касается финансовых и административных вопросов, то Правление утвердило на двухгодичный период 2004 - 2005 годов дополнительные ассигнования в размере 5,3 млн. долл. США, которые предназначаются главным образом для покрытия расходов, связанных с договором об аренде новых служебных помещений Фонда сроком на 16 лет. |
This represented an increase, compared with the estimates approved in 1998, of $3,282,800, relating solely to investment costs and, in particular, to advisory and custodial fees. |
По сравнению с ассигнованиями, утвержденными в 1998 году, их сумма увеличена на 3282800 долл. США, которые предназначены исключительно для покрытия расходов на управление инвестициями и, в частности, расходов на консультационные услуги и услуги по хранению. |
The net decrease under other staff costs reflects primarily adjustments of $28.8 million under section 3, Political affairs, relating mainly to the special political missions mentioned above and $11.8 million under section 2, General Assembly affairs and conference services. |
При определении потребностей в средствах для покрытия не связанных с должностями расходов учтены значительные общие сокращения потребностей в связи со специальными политическими миссиями, относящимися к разделу З «Политические вопросы» бюджета. |