| In the absence of Mr. Rein, Mr. Birklhuber chaired the session. | В отсутствие г-на Райна обязанности Председателя сессии исполнял г-н Биркльхубер. |
| At the beginning of the meeting, Mr. Rein (Federal Ministry of Transport, Building and Housing) was entrusted with the chairmanship of the Working Party. | В начале совещания на г-на Райна (Федеральное министерство транспорта, строительства и жилищного хозяйства) были возложены функции Председателя Рабочей группы. |
| At the beginning of the meeting, Mr. Rein was entrusted with the chairmanship of the Working Party. | В начале совещания на г-на Райна были возложены функции Председателя Рабочей группы. |
| On a proposal by the representative of Norway, Mr. C. Pfauvadel and Mr. H. Rein were respectively re-elected in their posts as Chairman and Vice-Chairman for 2009. | г-на К. Пфоваделя и г-на Х. Райна соответственно Председателем и заместителем Председателя на 2009 год. |
| as Chairman and Mr. H Rein as Vice-Chairman for 2002. | Райна соответственно Председателем и заместителем Председателя на 2002 год. |