At the end of the meeting, Mr. Rein thanked all participants for the constructive work. |
По завершении совещания г-н Райн поблагодарил всех участников за конструктивную работу. |
Mr. Rein once again explained the three central points of the document: |
Г-н Райн вновь разъяснил три основные идеи этого документа: |
Mr. H. Rein (Germany) welcomed the participants and gave the chair to Mr. Ludwig (Germany). |
Г-н Х. Райн (Германия) приветствовал участников и предоставил ведение совещания гну Людвигу (Германия). |
NOTE 1: Mr A Johansen (Norway) was elected Chairman and Mr H Rein (Germany) was elected Vice-Chairman for 1999. |
ПРИМЕЧАНИЕ 1: На 1999 год Председателем избран г-н А. Йохансен (Норвегия), а заместителем Председателя - г-н Х. Райн (Германия). |
Mr. C. Pfauvadel (France) and Mr. H. Rein (Germany) were respectively re-elected Chair and Vice-Chair for 2011. |
Г-н К. Пфовадель (Франция) и г-н Х. Райн (Германия) были вновь избраны соответственно Председателем и заместителем Председателя на 2011 год. |
Mr. Rein from the Federal Ministry of Transport, Building and Housing opened the meeting and welcomed especially the new members of the Working Group who underline the great interest and the importance of the subject. |
Представитель Федерального министерства г-н Райн открыл совещание и особо приветствовал новых членов Рабочей группы, участие которых свидетельствует о большом интересе к этому вопросу и о его важности. |
Mr. H. Rein (Germany) having been elected Chairman at the first session of the year, it was agreed that he would resume his functions at the current session. |
З. Поскольку на первой сессии этого года Председателем был избран г-н Х. Райн (Германия), было решено, что он продолжит выполнение своих функций на нынешней сессии. |
On the proposal of the representative of Germany, Mr. Johansen (Norway) was elected Chairman for 2002. On the proposal of the representative of Norway, Mr. Rein (Germany) was elected Vice-Chairman for 2002. |
По предложению представителя Германии г-н Йохансен (Норвегия) был избран Председателем на 2002 год, и по предложению представителя Норвегии г-н Райн (Германия) был избран заместителем Председателя на 2002 год. |
Chairman: Mr. Kafka/Mr. Rein |
Председатель: Г-н Кафка/г-н Райн |
In order to re-confirm the two-year inspection period on the basis of practical experience, Mr. Rein proposes to perform a comparative practical test. |
Для того чтобы еще раз подтвердить обоснованность двухгодичного интервала проведения проверок на основе практического опыта, г-н Райн предложил провести сопоставительное практическое испытание. |
Mr. Rein informed the participants about an e-mail from Norway supporting the German proposal with regard to the use of 2 x 6 kg fire-fighting equipment. |
Г-н Райн проинформировал участников о полученном по электронной почте сообщении Норвегии, которая поддержала предложение Германии относительно использования двух противопожарных средств емкостью 6 кг. |
On the proposal of the representative of the United Kingdom, Mr. C. Pfauvadel (France) and Mr. H. Rein (Germany) were re-elected in their respective functions as Chairman and Vice-Chairman for 2013. |
По предложению представителя Соединенного Королевства г-н К. Пфовадель (Франция) и г-н Х. Райн (Германия) были вновь избраны соответственно Председателем и заместителем Председателя на 2013 год. |
At the proposal of Germany, Mr. Pfauvadel was elected Chairman of the Joint Meeting for 2003 and Mr. Rein was re-elected Vice-Chairman. |
Заместителем Председателя на 2003 год был вновь избран г-н Х. Райн. |
Mr. Rein especially thanked the Munich fire service represented by Mr. Trepesch and Mr Bentz, who provided their support for the successful completion of the work. |
Г-н Райн выразил особую признательность Службе пожарной охраны Мюнхена, которую представляли г-н Трепеш и г-н Бенц, внесшие свой вклад в успешную работу совещания. |