In the area of physical infrastructure, the PA is faced with a huge task of refurbishing a system which is inadequate and unreliable. |
В области материальной инфраструктуры ПА стоит перед лицом гигантской задачи обновления системы, которая является неадекватной и ненадежной. |
Existing nursing homes and sheltered dwellings built under the Social Assistance Act may, however, continue to be run after rebuilding and refurbishing has been carried out. |
В то же время существующие дома попечения и приюты, построенные на основании Закона о социальной помощи, будут продолжать эксплуатироваться после модернизации и обновления. |
Inner city revitalisation to reunite housing and employment opportunities - there are often opportunities for refurbishing existing apartment buildings in central locations close to employment opportunities; |
а) восстановление центральной части городов для объединения возможностей в сфере жилищного строительства и трудоустройства: зачастую существуют возможности для обновления существующих жилых домов в центральных районах, расположенных недалеко от мест, где имеются возможности трудоустройства; |
The goal of the refurbishing process is the restoration of used equipment to like-new condition according to industry established standards and procedures. |
Целью процесса обновления является восстановление функциональности бывшего в употреблении оборудования до уровня нового в соответствии с установленными стандартами и процедурами. |
Removing obstacles to efficient and effective maritime transport will require, among other actions, refurbishing port physical infrastructure and linking it to the other transport modes, simplifying procedures in order to cut handling costs and dwell times, and improving port management. |
Устранение препятствий для создания эффективного и прогрессивного морского транспорта потребует, помимо прочего, обновления физической инфраструктуры портов и соединения ее с другими транспортными системами, упрощения процедур для сокращения оперативных расходов на обработку грузов и простойного времени, а также улучшения организации работы портов. |
The emergency plan allows for the possibility of building or refurbishing public housing. |
Чрезвычайный план включает возможность создания или обновления мест в структурах коллективного расселения. |