| If the authorities intend to continue refurbishing the prison once it is empty, the SPT requests details of the specific refurbishment work that is planned, and timeframes for its completion and reopening to accept detainees. | Если после освобождения тюрьмы власти намерены продолжить ремонт, то ППП хотел бы получить информацию о конкретных планируемых ремонтных работах, сроках их завершения и времени последующего открытия для приема заключенных. |
| In addition, owing to the bombings in Kabul, restoration projects at the United Nations Office in Kabul, including repairs for damaged windows and refurbishing of the guard house would be required, at an estimated cost of $22,000. | Кроме того, в связи с бомбардировками Кабула в представительстве Организации Объединенных Наций в Кабуле потребуется провести восстановительные работы, включая ремонт поврежденных окон и переоборудование караульного помещения, стоимость которых оценивается в 22000 долл. США. |
| Refurbishing and repairing used computing equipment using environmentally sound management requires a broad set of skills and operational controls to make the process efficient and to minimize impacts on human health and the environment. | Восстановление и ремонт использованного компьютерного оборудования с использованием экологически обоснованного регулирования требует обширного набора навыков и оперативных мер контроля, позволяющих сделать процесс эффективным и свести к минимуму воздействие на здоровье человека и окружающую среду. |
| The renovation and refurbishing of certain theatres; | ремонт и переоборудование некоторых театров; |
| Some refurbishing is being done downstairs. | Внизу идёт небольшой ремонт. |
| The first stage of the project involved refurbishing three buildings of the Old Navy Base into the classroom and administrative facilities. | Первый этап проекта включал переоборудование трех зданий бывшей базы военно-морских сил в классные комнаты и административные помещения. |
| Refurbishing of established positions ($250,000); | переоборудование установленных позиций (250000 долл. США); |
| (e) Refurbishing the basement 50000 | ё) переоборудование подвального помещения 50000 |
| In line with the recommendations of that Committee, some places of pre-trial detention had been closed, others were undergoing refurbishing, and some new ones were being built. | По их рекомендации был закрыт ряд изоляторов временного содержания, осуществляется переоборудование существующих и строительство новых объектов. |
| Therefore, provisions are made for the alteration and refurbishing of the following facilities on a one time cost basis: | В этой связи предусматривается выделение на единовременной основе ассигнований на переоборудование и ремонт следующих зданий: |
| Guidelines for initiating, designing, constructing, maintaining, operating, refurbishing and demolishing buildings in an environmentally sustainable manner through applying environmentally sound technologies | Руководящие принципы в области планирования, проектирования, строительства, ремонта, эксплуатации, реконструкции и сноса зданий с соблюдением требований охраны окружающей среды на основе применения экологически чистых технологий |
| For this reason, the Mission has planned a construction/renovation plan that will focus on refurbishing and building on to existing structures both in Kabul and in all regional locations. | В связи с этим подготовлен план строительства/ремонта помещений, основное внимание в рамках которого уделяется реконструкции и расширению существующих помещений как в Кабуле, так и во всех региональных отделениях. |
| The judicial reform process also includes an ambitious building and refurbishing programme and the installation of new information systems and equipment. | В рамках судебной реформы принят далеко идущий план строительства и реконструкции физической инфраструктуры и оснащения судов информационными системами и оборудованием. |
| A 2005 ECLAC/UNDP/UNIFEM report recommended that a mechanism be established which will support poor female-headed households in securing land entitlements and retrofitting and refurbishing owned shelters. | В одном из докладов ЭКЛАК/ПРООН/ЮНИФЕМ за 2005 год было рекомендовано создать механизм, который оказывал бы помощь бедным домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, в закреплении за ними прав на землю и реконструкции и ремонте собственного жилья. |
| The first testing results in a circulating Lurgi-fluidized bed (CFB) boiler were very promising and rehabilitation and refurbishing programmes have therefore been foreseen in the Long-term Energy Strategy. | Первые результаты испытания котла для сжигания в циркулирующем кипящем слое (ЦКС) оказались многообещающими, и в связи с этим в долгосрочной энергетической стратегии предусмотрены соответствующие программы реконструкции и переоснащения. |
| Including the cost of refurbishing the entire 28th floor. | Включая стоимость восстановления всего 28 этажа. |
| Provisions would be required for the regular programme of rebuilding and refurbishing of Class A furniture in all buildings; | Ассигнования потребуются для выполнения регулярной программы ремонта и восстановления первоклассной мебели во всех зданиях; |
| In implementing its construction projects, such as refurbishing and constructing water and sanitation facilities at schools, the Society uses local labour to generate employment opportunities and build the skills of the communities. | Реализуя строительные проекты, в частности касающиеся восстановления и сооружения объектов водоснабжения и канализации в школах, Общество использует местную рабочую силу в целях создания рабочих мест и развития соответствующих навыков общин. |
| Long lead times required for completion of the procurement process, delays in deploying troops and the continuous programme of refurbishing ex-UNTAC equipment, resulted in savings for office furniture, office equipment, observation equipment and generators. | Значительная продолжительность времени, необходимого для завершения процесса закупки, несвоевременное развертывание воинских контингентов и постоянная программа восстановления оборудования, принадлежавшего ранее ЮНТАК, позволили достичь экономии по статьям "Конторская мебель", "Конторское оборудование", "Аппаратура наблюдения" и "Генераторы". |
| To this end, bilateral and multilateral assistance is needed for rehabilitating administrative facilities, refurbishing district courts and prison facilities, training magistrates and providing local administrations with a minimum of equipment. | В этой связи для восстановления административных структур, ремонта помещений окружных судов и тюрем, а также подготовки мировых судей и предоставления местным административным органам минимального оборудования требуется двусторонняя и многосторонняя помощь. |
| (c) to propose to the Committee on Sustainable Energy to include in its own programme of work a programme element entitled "Methods of refurbishing of medium and large-sized coal-fired electric power plants" for meeting the environmental requirements; and | с) предложить Комитету по устойчивой энергетике включить в его собственную программу работы элемент программы, озаглавленный "Методы модернизации электростанций средней и большой мощности, работающих на угле", с целью соблюдения экологических требований; и |
| In addition, MINUSTAH has assisted the Haitian authorities in refurbishing customs and immigration facilities at Malpasse and new border complexes are currently under construction at Belladère and Ouanaminthe, with bilateral support. | Кроме этого, МООНСГ оказывала помощь гаитянским властям в модернизации таможенных и иммиграционных служб в Малпассе. |
| Existing nursing homes and sheltered dwellings built under the Social Assistance Act may, however, continue to be run after rebuilding and refurbishing has been carried out. | В то же время существующие дома попечения и приюты, построенные на основании Закона о социальной помощи, будут продолжать эксплуатироваться после модернизации и обновления. |
| Such efforts within the Mission would need to be supplemented with bilateral assistance, which will be indispensable in meeting necessary material and logistical requirements for the refurbishing of judicial and corrections premises, and could also support additional, specialized training programmes. | Такие усилия в рамках Миссии нужно будет дополнять за счет двусторонней помощи, без которой не обойтись, если говорить об удовлетворении необходимых материально-технических потребностей для целей модернизации судебных и исправительных помещений, и за счет которой можно также поддерживать дополнительные специализированные программы профессиональной подготовки. |
| Many States parties expressed concern over the continued modernisation of nuclear weapons, their delivery systems and related infrastructure as well as plans to their plans to further invest in upgrading, refurbishing or extending the lives of nuclear weapons and related facilities. | Многие государства-участники выразили озабоченность по поводу продолжения процесса модернизации ядерных вооружений, систем их доставки и связанной с ними инфраструктуры, а также по поводу планов вложения средств в модернизацию, обновление или продление срока службы ядерных вооружений и соответствующих объектов. |
| In March 2003 it was announced that almost £750m would be invested in rebuilding or refurbishing more school buildings under the second stage of a programme that already includes £1.2bn since June 2002. | В марте 2003 года было объявлено, что почти 750 млн. фунтов стерлингов будет вложено в перестройку или модернизацию еще большего числа зданий школ в рамках второго этапа программы, на которую уже выделено 1,2 млрд. фунтов стерлингов начиная с июня 2002 года. |
| If you are planning an extension, new kitchen, windows, or just general improvements like refurbishing your house, we at homeloans will make the loan process as painless as possible. | Если вы планируете расширение жилплощади, перестройку кухни, замену окон или просто общую перестройку, например модернизацию дома, компания Homeloans сделает процесс получения кредита наименее болезненным. |
| The improvement and refurbishing of conference facilities represented a valid use of unspent funds, as did the financing of UNCTAD activities. | Использование неизрасходованных средств на модернизацию и переоборудование конференционных помещений, а также на финансирование деятельности ЮНКТАД является обоснованным. |
| Studies indicate that HIV programmes are conferring broad benefits on health systems, refurbishing clinics, strengthening commodity procurement and supply management and building national capacity for monitoring and evaluation. | Результаты исследований свидетельствуют о том, что программы борьбы с ВИЧ приносят самые разнообразные выгоды системам здравоохранения - обеспечивают ремонт и модернизацию клиник, укрепление систем закупок необходимых средств и систем управления снабжением, а также формирование национального потенциала, необходимого для мониторинга и оценки. |
| Many States parties expressed concern over the continued modernisation of nuclear weapons, their delivery systems and related infrastructure as well as plans to their plans to further invest in upgrading, refurbishing or extending the lives of nuclear weapons and related facilities. | Многие государства-участники выразили озабоченность по поводу продолжения процесса модернизации ядерных вооружений, систем их доставки и связанной с ними инфраструктуры, а также по поводу планов вложения средств в модернизацию, обновление или продление срока службы ядерных вооружений и соответствующих объектов. |
| In the area of physical infrastructure, the PA is faced with a huge task of refurbishing a system which is inadequate and unreliable. | В области материальной инфраструктуры ПА стоит перед лицом гигантской задачи обновления системы, которая является неадекватной и ненадежной. |
| Inner city revitalisation to reunite housing and employment opportunities - there are often opportunities for refurbishing existing apartment buildings in central locations close to employment opportunities; | а) восстановление центральной части городов для объединения возможностей в сфере жилищного строительства и трудоустройства: зачастую существуют возможности для обновления существующих жилых домов в центральных районах, расположенных недалеко от мест, где имеются возможности трудоустройства; |
| The goal of the refurbishing process is the restoration of used equipment to like-new condition according to industry established standards and procedures. | Целью процесса обновления является восстановление функциональности бывшего в употреблении оборудования до уровня нового в соответствии с установленными стандартами и процедурами. |
| Removing obstacles to efficient and effective maritime transport will require, among other actions, refurbishing port physical infrastructure and linking it to the other transport modes, simplifying procedures in order to cut handling costs and dwell times, and improving port management. | Устранение препятствий для создания эффективного и прогрессивного морского транспорта потребует, помимо прочего, обновления физической инфраструктуры портов и соединения ее с другими транспортными системами, упрощения процедур для сокращения оперативных расходов на обработку грузов и простойного времени, а также улучшения организации работы портов. |
| The emergency plan allows for the possibility of building or refurbishing public housing. | Чрезвычайный план включает возможность создания или обновления мест в структурах коллективного расселения. |
| The cost of refurbishing the equipment is less than the reimbursement for one year. | Сумма расходов на их переоснащение меньше суммы возмещения за один год. |
| Huge investments will be needed for refurbishing and modernizing the coal-fired power sector in central, eastern and southern Europe. | На переоснащение и модернизацию угольных электростанций в странах центральной, восточной и южной Европы потребуются огромные инвестиции. |
| The money was expected to finance the refurbishing of Government buildings in Baidoa and Mogadishu, expenses for the national reconciliation conference, and expenses related to the interests of elders and other facilitators advancing the reconciliation agenda. | Предполагалось, что эти деньги будут использованы для покрытия расходов на переоснащение зданий правительства в Байдабо и Могадишо и проведение конференции по национальному примирению, а также для осуществления выплат старейшинам и другим посредникам, содействующим продвижению вперед процесса примирения. |
| The United Nations is responsible, however, for the cost of refurbishing the APCs ($1,623,300) as well as painting them ($617,000) and transporting them to the mission area ($386,300). | Однако Организация Объединенных Наций должна покрыть расходы на переоснащение этих бронетранспортеров (1623300 долл. США), а также на их покраску (617000 долл. США) и доставку в район действия миссии (386300 долл. США). |
| Ongoing refurbishing and modernization of hydropower plants (HPPs) will increase power capacity, production, and efficiency and extend operational lifetime. | Проводимые в настоящее время техническое переоснащение и модернизация гидроэлектростанций (ГЭС) позволят увеличить объем электрогенерирующих мощностей, уровни производства и повысить эффективность, а также продлить срок эксплуатации мощностей. |
| In 2007 and 2008, the hotel underwent a complete refurbishing. | В 2007 и 2008 годах в отеле прошла полная реставрация. |
| Peterson's Antique Refurbishing. | Питерсон, реставрация антиквариата. |
| Provisions for this purpose include carpentry, leather panelling, carpeting, curtains, metal work, refurbishing of furniture and painting ($180,600); | В рамках выделенных для этих целей ассигнований предусматривается проведение плотницких работ, обшивка стен кожей, настил коврового покрытия, установка портьер, проведение металлообрабатывающих работ, реставрация мебели и проведение покрасочных работ (180600 долл. США); |
| This included setting standards for new residences as well as refurbishing existing residences. | Это, в частности, предполагает введение стандартов для новых жилых зданий и реконструкцию существующего жилого фонда. |
| For this purpose, €76 million has been made available for building new centres and refurbishing old ones. | С этой целью на создание новых центров и реконструкцию уже имеющихся выделено 76 млн. евро. |
| In the late 1930s, during the mayoralty of Stefan Starzyński, the municipal authorities began refurbishing the Old Town and restoring it to its former glory. | В конце 1930-х годов, во время управления городом президентом Стефаном Старшиньским, муниципальные власти начали реконструкцию Старого города для восстановления его былой славы. |
| When the hospital in Charlestown was destroyed in a hurricane in 1899, planting of trees in the squares of Saint Kitts and refurbishing of government buildings, also in Saint Kitts, took precedence over the rebuilding of the only hospital in Nevis. | Когда в 1899 году из-за урагана единственная больница в Чарльстауне была разрушена, средства были выделены не на её восстановление, а на посадку деревьев на площадях Сент-Китса и реконструкцию правительственных зданий. |
| Since the United Nations could not confirm that additional office space would be made available during 1997, some members of the Standing Committee proposed the elimination of the contingency provisions to cover the reconstruction and refurbishing of such space. | Поскольку Организация Объединенных Наций не смогла подтвердить, будут ли в 1997 году предоставлены дополнительные служебные помещения, некоторые члены Постоянного комитета предложили отказаться от резервных ассигнований на реконструкцию и ремонт таких помещений. |
| Achievements in the health sector are due in part to the building and refurbishing of clinics, and a supply of appropriate levels of staff and equipment, including water, electricity and essential drugs. | Достижения в секторе здравоохранения отчасти объясняются строительством и восстановлением лечебниц и обеспечением надлежащих уровней персонала и оборудования, включая водоснабжение, электроснабжение и основные лекарственные средства. |
| However, there are also examples of formal recycling facilities in developing countries and economies in transition that are repairing, refurbishing and recycling used equipment and e-waste in an environmentally sound manner. | В то же время есть примеры официальных объектов для рециркуляции в развитых странах и странах с переходной экономикой, которые занимаются ремонтом, восстановлением и рециркуляцией использованного оборудования и э-отходов экологически обоснованным образом. |
| Any party refurbishing or remarketing a mobile device should inform the subsequent purchaser that the product is used and/or refurbished and provide contact information necessary in the case of faulty product. | Любая сторона, занимающая восстановлением или повторным сбытом мобильных устройств, должна информировать последующих покупателей о том, что изделие является бывшим в употреблении и/или восстановленным, и предоставлять контактную информацию, необходимую в случае неисправности изделия. |
| It also provided for contractual services incorporating functions such as re-warehousing, repairing, maintaining and refurbishing equipment and purchasing spare parts and other related items to ensure the successful implementation of the project. | В бюджете также предусмотрены средства на оплату услуг по контрактам, связанным с размещением имущества в складских помещениях, ремонтом, обслуживанием и восстановлением оборудования, закупкой запасных частей и других материалов, необходимых для успешного осуществления этого проекта. |
| It is rehabilitating canals and refurbishing and replacing irrigators with the help of the Inter-American Development Bank. | Оно занимается восстановлением каналов, производит чистку и замену оросительных установок при содействии Межамериканского банка развития. |