Английский - русский
Перевод слова Refrain

Перевод refrain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воздерживаться (примеров 36)
The Committee recommends that the State party address the housing conditions of all the affected Roma families and refrain in the future from forced evictions. Комитет рекомендует государству-участнику решить проблему жилищных условий всех затронутых семей рома и в будущем воздерживаться от принудительных выселений.
The Government should refrain not only from bombing - which it had already said it would do - but also from carrying out military flights over rebel-held positions. Правительство должно воздерживаться не только от бомбардировок - как оно об этом уже заявило, - но и от полетов военных самолетов над позициями, занятыми повстанцами.
I consider that the international community, in particular the countries of the region, should refrain, pursuant to international standards, from everything that increases tension and encourages separatism or constitutes interference in our internal affairs. Я полагаю, что международное сообщество, особенно страны этого региона, должны в соответствии с международными стандартами воздерживаться от любых действий, которые способствуют повышению напряженности и поощрению сепаратизма или являются вмешательством в наши внутренние дела.
Delegations should refrain during the informal consultations from repeating general statements and positions already expressed in the formal meetings, and focus instead directly on bridging the gaps between various positions. В ходе таких консультаций делегациям следует воздерживаться от повторного изложения общих заявлений и позиций, которые уже были сформулированы на официальных заседаниях, и вместо этого следует сосредоточивать внимание непосредственно на сближении различных позиций.
(a) Refrain, as a matter of policy, from detaining unaccompanied minors and ensure the right to speedily challenge the legality of detention, in compliance with article 37 of the Convention. а) воздерживаться, при проведении в жизнь своей политики, от помещения под стражу несопровождаемых несовершеннолетних и обеспечивать право на скорейшее обжалование ими законности задержания в соответствии со статьей 37 Конвенции.
Больше примеров...
Воздержаться (примеров 1)
Больше примеров...
Рефрен (примеров 10)
The refrain is recurring with China today. Этот же рефрен повторяется сегодня в отношении Китая.
In the insert song "nowhere", there is a frequently repeated background refrain "Yanmaani" (ヤンマーニ, Yanmāni). В песне «nowhere» часто повторяется рефрен «Yanmaani» (яп.
A few years ago, I started hearing a troubling refrain: business leaders are feeling the type of public disdain once reserved for politicians. Несколько лет назад я начал слышать один тревожный рефрен: бизнес-лидеры чувствуют своего рода общественное презрение, которое ранее предназначалось только политикам.
Although it remained unreleased until late 1969, Lennon's "Across the Universe" contained the refrain "Jai Guru Deva", which was a standard greeting in the Spiritual Regeneration Movement. Другая композиция - песня Леннона «Across the Universe», не издававшаяся до конца 1969 года, - содержала рефрен «Jai Guru Deva», который являлся стандартным приветствием в движении духовного возрождения Махариши.
The refrain refers us back to the techniques by which subjectivity is produced, to Michel Foucault's concept of one's relationship with oneself or "rapport à soi". Рефрен возвращает нас к техникам, посредством которых производится субъективность, к концепции Мишеля Фуко отношения с самим собой, «rapport à soi».
Больше примеров...
Припев (примеров 23)
everything changes. So goes the refrain in a famous Argentine song. "Все... все меняется", - так звучит припев знаменитой аргентинской песни.
The singer asked the audience to clap their hands, and at the end of the song, the refrain was repeated by Farmer and the audience. Певица попросила зрителей хлопать в ладоши, и в конце песни, Фармер повторяла припев вместе с аудиторией.
Let him finish the refrain. Подожди, пусть закончит припев.
Like a musical refrain sounding over and over in our otherwise chronological narrative. Как припев, снова и снова звучит в тексте. нашего хронологического порядка.
Then the instrumental refrain and then back around, repeat the verse and out on the chorus. атем инструментальный проигрыш, куплет повтор€етс€, и припев.
Больше примеров...
Удержаться (примеров 2)
And after the trial ended Brancher very strange and weird to say is just could not refrain to give you this wonderful news. А после завершения суда РАЗВЕТВИТЕЛЕ очень странно и странно говорить просто не мог удержаться, чтобы дать вам эту замечательную новость.
Why, I just could not refrain myself, I just could not help including such an exotic wine into the festival programme. Ну не получилось у меня удержаться. Ну не мог я не включить в программу фестиваля такое экзотическое вино.
Больше примеров...
Допускать (примеров 2)
Member States should safeguard the methodology applied to the salaries of Professional staff by allowing the post adjustment increase to take effect and should refrain in future from allowing political considerations to influence the technical decisions of ICSC. Государства-члены должны защитить методологию, применяемую к окладам сотрудников категории специалистов, позволив вступить в силу повышению корректива по месту службы, а в будущем они не должны допускать, чтобы политические соображения влияли на технические решения КМГС.
Out of respect for others, gendarmes shall refrain, whatever the situations or persons they encounter, from all inappropriate attitudes, words or gestures ; Из уважения к другим лицам жандарм не имеет права допускать какие-либо действия, высказывания или жесты неуместного характера, независимо от ситуации или лиц, с которыми он сталкивается по своей работе ;
Больше примеров...