Английский - русский
Перевод слова Redeveloping
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Redeveloping - Перестройка"

Все варианты переводов "Redeveloping":
Примеры: Redeveloping - Перестройка
Lastly, for developing countries, economic reforms and restructuring have not always proceeded smoothly. И наконец, экономические реформы и структурная перестройка в развивающихся странах не всегда идут гладко.
Structural adjustment and the servicing of the national debt constituted a serious burden on developing countries, and placed a significant strain on the social services budget. Структурная перестройка и обслуживание национальной задолженности представляют собой серьезное бремя для развивающихся стран и накладывают серьезные ограничения на бюджет социальной сферы.
Trade policies, structural adjustment and economic reform: trade policy reforms in developing countries and the international support required. З. Торговая политика, структурная перестройка и экономическая реформа: реформы торговой политики в развивающихся странах и необходимая международная поддержка.
Naturally, the transition was creating more opportunities for its economic partners, including those in developing countries. Естественно, такая перестройка создает дополнительные возможности для экономических партнеров Чешской Республики, в том числе в развивающихся странах.
In developing countries, structural adjustment, though necessary, was seen to carry too high a human cost. Указывалось, что в развивающихся странах структурная перестройка, хотя она и необходима, имеет слишком высокие издержки для людей.
Case studies on Morocco and Zimbabwe are among a number of case studies for the interregional project on "Transnational corporations and industrial restructuring in developing countries". В числе тематических исследований по линии межрегионального проекта "Транснациональные корпорации и перестройка промышленности в развивающихся странах" подготовлены тематические исследования по Марокко и Зимбабве.
Restructuring of economies in many developing countries follows, although in a less pronounced form, the classical path of industrialization based on material-intensive branches. Структурная перестройка экономики во многих развивающихся странах идет, хотя и в менее выраженной форме по классическому пути индустриализации на базе материалоемких отраслей.
Industrial development and structural change have also contributed to an increase in the labour force participation of women in both developed and developing countries through an expansion of employment opportunities in general. Промышленное развитие и структурная перестройка также способствовали увеличению доли женщин в рабочей силе как в развитых, так и в развивающихся странах благодаря расширению возможностей для трудоустройства в целом.
Research interests include: exchange-rate policies in developing countries, transmission of external price shocks in small open economies, macroeconomic policy and structural adjustment. Научные интересы: политика регулирования валютных курсов в развивающихся странах, воздействие внешних ценовых потрясений на малые страны с открытой экономикой, макроэкономическая политика и структурная перестройка.
It will be a considerable burden for developing countries, in particular the LDCs, to adjust to this newly established world trading system. Перестройка с учетом требований созданной новой системы мировой торговли нелегким бременем ляжет на развивающиеся страны, и в особенности на НРС.
In many developing countries and in most former Soviet bloc countries, complete reorganization and retooling of governance institutions were necessary. Во многих развивающихся странах и во многих странах бывшего советского блока необходима полная реорганизация и перестройка учреждений, занимающихся управлением.
Restructuring the developing ESCAP economies in the 1990s Перестройка экономики развивающихся стран региона ЭСКАТО в 90-е годы
Agricultural and structural reforms have assisted in improving the efficiency and competitiveness of the agricultural export sector in many developing countries. Реформы сельского хозяйства и структурная перестройка способствовали повышению эффективности и конкурентоспособности экспортного сектора сельского хозяйства во многих развивающихся странах.
The current rationalization and restructuring of the network should not be dictated primarily by budgetary considerations but rather by an awareness of the contribution the centres were making, in developing countries in particular. Проводимые в настоящее время рационализация и перестройка сети этих центров не должны диктоваться главным образом бюджетными соображениями, а должна, скорее, быть обусловлена пониманием того вклада, который эти центры вносят в дело распространения информации, особенно в развивающихся странах.
While quota redistribution would be necessary to enhance the representation of developing countries, it was noted that IMF restructuring and reform would not need to be accompanied by quota redistribution. Хотя для повышения представленности развивающихся стран необходимо перераспределять квоты, было отмечено, что перестройка и реформа МВФ отнюдь не обязательно должны сопровождаться перераспределением квот.
The restructuring of the Security Council is an important undertaking in light of the demands of the developing countries, which make up a majority of the United Nations membership, and the principle of justness and democracy. Перестройка Совета Безопасности - это важное мероприятие в свете требований развивающихся стран, которые составляют большинство членов Организации Объединенных Наций, а также с учетом принципов справедливости и демократии.
The question to be addressed was the extent to which the restructuring of the Department would meet the developing world's aspirations and succeed in correcting the current bias against it. Необходимо рассмотреть вопрос о том, в какой степени перестройка Департамента будет отвечать чаяниям развивающихся стран и поможет скорректировать существующую в настоящее время предвзятость в их отношении.
The reform of the international financial regime should reflect the changes in the international economic landscape by taking full account of the actual needs of developing countries and increasing their voice and representation. Перестройка международной финансовой системы должна отражать изменения в международной экономической конъюнктуре за счет полномасштабного учета фактических потребностей развивающихся стран, усиления их роли и расширения представительства.
The current priorities of the Special Programme included developing transport infrastructure, simplifying border crossings, promoting the rational use of water and energy, getting oil and gas to world markets and restructuring manufacturing to make it internationally competitive. Сегодня приоритетные направления в рамках этой Специальной программы включают развитие транспортной инфраструктуры, упрощение процедур пересечения границ, содействие рациональному использованию водных и энергетических ресурсов, доставка нефти и газа на мировые рынки и перестройка промышленных предприятий с целью создания конкурентоспособных на международном уровне компаний.
While structural adjustment had been presented as a cure-all for the woes of developing countries, the industrialized countries had done nothing to tackle the problems preventing a return to genuine economic expansion. Хотя структурная перестройка представляется как панацея для лечения всех "болезней" развивающихся стран, промышленно развитые страны не сделали ничего для устранения препятствий на пути возврата к подлинному экономическому росту.
However, it must be recognized that structural adjustment and economic change called for well thought out palliative social measures, and that developing countries and the international community shared responsibilities in that regard. Вместе с тем следует признать, что структурная перестройка и экономические преобразования требуют принятия хорошо продуманных мер по смягчению последствий и что развивающиеся страны и международное сообщество должны нести за это общую ответственность.
While the restructuring of UNDP will be conducive to more efficient and effective UNDP programmes, efficiency alone cannot solve the problem of poverty or ensure sustainable development in developing countries. В то время как перестройка ПРООН способствовала бы обеспечению более действенного и эффективного осуществления программ ПРООН, сама по себе действенность не разрешит проблем нищеты и не обеспечит устойчивого развития в развивающихся странах.
At the same time, structural adjustments continued to burden the developing countries that were already heavily indebted and were concentrating their efforts on servicing various types of debt. В то же время структурная перестройка продолжает затруднять положение развивающихся стран с большим объемом задолженности, основные усилия которых направлены на обслуживание различных видов задолженности.
25 May 2001 Digital Restructuring and its Implications for Developing and Transition Economies at the Dubai International Steel Congress, UAE. 25 мая 2001 года Цифровая перестройка и ее последствия для развивающихся стран и стран с переходной экономикой на Международном конгрессе черной металлургии в Дубае, ОАЭ
In many developing countries, our communities are fracturing under the combined weight of internecine conflicts, poverty, communicable diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, mass urbanization, economic restructuring and other effects of globalization. Во многих развивающихся странах наши общины рушатся под давлением таких проблем, как внутренние конфликты, нищета, инфекционные заболевания, такие как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, массовая урбанизация, экономическая перестройка и другие последствия глобализации.