2.6 On the basis that judges Herrman and Mijnssen of the Supreme Court would not be impartial, the author requested that they recuse themselves from the case. |
2.6 Опасаясь, что судьи Верховного суда Херрман и Мейнссен могут быть заинтересованы в исходе дела, автор обратился с ходатайством об их самоотводе. |
Benjamin won the election, and three years later, when Massey's appeal reached the Supreme Court of Appeals of West Virginia, Caperton's lawyers asked him to recuse himself because of Blankenship's financial support. |
Тремя годами спустя когда апелляционная жалоба со стороны компании Massey дошла до верховного апелляционного суда штата Западная Вирджиния юристы Капертона попросили его о самоотводе поскольку Бланкеншип оказал ему финансовую поддержку. |
Article 59 also stipulates that operations in which a person required to recuse himself/herself has participated shall be nullified and repeated if a party so demands no later than five days after learning of the recusal. |
Кроме того, в статье 59 УПК уточняется, что действия, в которых принимало участие лицо, обязанное заявить самоотвод, аннулируются и восстанавливаются, если одна из сторон обратится с соответствующим ходатайством в срок, не превышающий пяти дней после получения сообщения о самоотводе. |
A decision by a judge to recuse himself or herself, or a decision by the President or the Appeals Tribunal to recuse a judge, shall be communicated to the parties concerned by the Registrar. |
З. Решение судьи о самоотводе или распоряжение Председателя или Апелляционного трибунала об отводе судьи доводится Секретарем до сведения соответствующих сторон. |
The latter, a judge on the Supreme Court, had considered and rejected the author's request to have Judge Mijnssen recuse himself from the case and had also heard and rejected the author's appeal. |
Судья Верховного суда Хемскерк рассматривал и отклонил ходатайство автора о самоотводе судьи Мейнссена, а также принимал участие в слушании по апелляции автора, которая была отклонена. |