I'll have to recuse myself from the trial. |
Я должен отказаться от участия в процессе. |
In Malaysia, for example, any officer who has a vested interest in a quotation or tender exercise is required to declare that interest and to recuse themselves from the procurement process. |
В Малайзии, например, любое должностное лицо, которое имеет личный интерес в определении цены или результатах тендера, обязан заявить об этом интересе и отказаться от участия в процессе закупок. |
Committee members with potential conflicts of interest could opt to participate in the discussion at such meetings, but could not vote, or could recuse themselves from both the discussion and any vote. |
Члены Комитета, в случае которых имеется потенциальная коллизия интересов, могут решить участвовать в дискуссиях на этих заседаниях, но не имеют права голосовать или же могут отказаться от участия в дискуссиях и в голосовании. |
In response to the concerns, Zelikow had agreed to recuse himself from any investigation matters pertaining to the National Security Council's transition from the Clinton to Bush administrations, which Zelikow had helped manage. |
В ответ на данные опасения, Зеликов согласился отказаться от участия в каком бы то ни было расследовании дел, имеющих отношение к переходу Совета национальной безопасности от администрации Клинтона к администрации Буша, который Зеликов помогал осуществлять. |
My Government is prepared to take further actions to close its border with Sierra Leone and to recuse itself from all discussions on the peace process in Sierra Leone, should the international community deem it necessary. |
Мое правительство готово принять новые меры по закрытию своей границы со Сьерра-Леоне и отказаться от участия во всех дискуссиях о мирном процессе в Сьерра-Леоне независимо от того, считает это необходимым или нет международное сообщество. |