We are glad today to reconfirm our commitment to support and assist in a new initiative aimed at the total disarmament of nuclear weapons and weapons of mass destruction. |
Сегодня мы рады вновь подтвердить свою приверженность поддержке и помощи новой инициативы, направленной на полное разоружение применительно к ядерному оружию и оружию массового уничтожения. |
We gather here in Geneva at each annual session to reconfirm our commitment to the core purpose of the Conference on Disarmament, namely, to serve as a forum for negotiations on multilateral non-proliferation and disarmament. |
Мы собираемся здесь, в Женеве, на ежегодную сессию, чтобы вновь подтвердить свою приверженность ключевой цели Конференции по разоружению, а именно: служить в качестве форума для переговоров по многостороннему нераспространению и разоружению. |
Let us make use of this session of the First Committee to reconfirm our commitment to the NPT plan of action and to take steps to make the first preparatory committee in April 2002 a success. |
Давайте используем эту сессию Первого комитета, с тем чтобы вновь подтвердить нашу приверженность Плану действий ДНЯО, и принять меры для успешной работы первой встречи подготовительного комитета, которая состоится в апреле 2002 года. |
The Committee restates its continued flexibility in its approach and programme of work, while maintaining its position of principle in order to make a concrete contribution, and calls on the General Assembly to reconfirm its mandate with overwhelming support. |
Комитет вновь заявляет о гибкости своего подхода и своей программы работы, сохраняя свою принципиальную позицию, с тем чтобы внести конкретный вклад, и призывает Генеральную Ассамблею вновь подтвердить его мандат подавляющим большинством голосов. |
This special session is an opportunity to inspire governments at all levels, civil society and all other Habitat partners to reconfirm the commitments made in Istanbul and to work even harder for the successful implementation of the Habitat Agenda. |
Данная специальная сессия представляет собой возможность побудить правительства на всех уровнях, гражданское общество и всех наших партнеров по Хабитат вновь подтвердить обязательства, сделанные в Стамбуле, и еще решительнее добиваться успешного осуществления Повестки дня Хабитат. |
(b) States should reconfirm that the high priority given to international drug control by the General Assembly in the Global Programme of Action should be continued beyond the biennium 1992-1993 to reflect the higher priority; |
Ь) государствам следует вновь подтвердить, что и после завершения двухгодичного периода 1992-1993 годов международный контроль над наркотиками в соответствии с приоритетным характером этой задачи будет по-прежнему иметь первостепенное значение, которое придавалось ему Генеральной Ассамблеей во Всемирной программе действий; |
From this rostrum, we would like to reconfirm that we are all united in supporting him, that we will stand behind him and that we will cooperate with him to achieve the goals for which the United Nations was established. |
С этой трибуны мы хотели бы вновь подтвердить, что мы все едины в нашем одобрении его деятельности, что мы будем поддерживать его и сотрудничать с ним в интересах достижения целей, ради которых была создана Организация Объединенных Наций. |
Several delegations condemned recent attacks on United Nations staff and premises, and there was a call for States to reconfirm their respect for the Convention on the Safety of United Nations personnel. |
Несколько делегаций осудили последние нападения на сотрудников и помещения Организации Объединенных Наций, и к государствам был обращен призыв вновь подтвердить свое уважение Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
Reconfirm the decisions of the neighbouring countries interior ministers meetings and welcome the conclusions of the last neighbouring countries interior ministers meeting which took place in Kuwait on 23 October 2007. |
Вновь подтвердить решения заседаний министров внутренних дел соседних стран и приветствовать выводы последнего заседания министров внутренних дел соседних стран, которое состоялось в Кувейте 23 октября 2007 года. |
(c) Reconfirm the priority given to gender mainstreaming in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and all agencies to devote more efforts and resources to this area; |
с) вновь подтвердить приоритетное значение, которое придается учету гендерной проблематики в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и во всех учреждениях, с тем чтобы активизировать усилия в этом направлении и увеличить объем выделяемых на это ресурсов; |
The Conference must reconfirm the States parties' determination to take practical steps to achieve a nuclear-free world and agree on a concrete programme of work covering all three pillars of the Treaty up to 2015. |
Конференция должна вновь подтвердить решимость государств-участников предпринять практические шаги по достижению мира, свободного от ядерного оружия, и согласовать конкретную программу работы, охватывающую все цели Договора, на срок до 2015 года. |
The outcomes of the 2005 Review Conference should reconfirm that the NPT continues to be a key and effective instrument in halting both the vertical and the horizontal proliferation of nuclear weapons and a point of departure for nuclear disarmament. |
Итоги Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО должны вновь подтвердить, что ДНЯО по-прежнему является центральным и эффективным инструментом сдерживания как вертикального, так и горизонтального распространения оружия массового уничтожения, а также исходным пунктом процесса ядерного разоружения. |
The Administrator also requested the Executive Board to reconfirm the organizational location and structure of OESP by keeping together the evaluation and the strategic planning functions. |
Администратор также просил Исполнительный совет вновь подтвердить место УОСП в организационной схеме и его структуру, сохранив неразрывность функций оценки и стратегического планирования. |
I wish therefore to ask this Committee to reconfirm its support for multilateral action, avoiding as much as possible any temptation of both humanitarian micromanagement and humanitarian bilateralism. |
Поэтому я хотела бы просить Комитет вновь подтвердить свою поддержку многосторонних действий и, насколько это возможно, противостоять любому соблазну как управлять гуманитарной деятельностью на микроуровне, так и осуществлять гуманитарную деятельность на двусторонней основе. |
We strongly recommend that you encourage IFOR to take the necessary measures and, if necessary, to reconfirm IFOR's mandate. |
Мы настоятельно рекомендуем Вам призвать СВС к принятию необходимых мер, а также, в случае необходимости, вновь подтвердить мандат СВС. |
As the Bureau is elected for the period of two years, the Steering Committee may wish to reconfirm the members of the Bureau. |
Поскольку Бюро избирается сроком на два года, Руководящий комитет, возможно, пожелает вновь подтвердить полномочия членов Бюро. |
He hoped that the first pledging conference, a historic event for UNDP, would be the basis for close cooperation and serve as a tool, enabling partners to reconfirm their commitments. |
Он выразил надежду на то, что первая конференция по объявлению взносов, которая является историческим событием для ПРООН, станет основой для тесного сотрудничества и послужит механизмом, позволяющим партнерам вновь подтвердить свои обязательства. |
I hope that during this session we will be able to reconfirm our unreserved support for the Declaration and send a message to all international organizations to be active in the protection of human rights of workers all over the world. |
Я надеюсь, что в ходе этой сессии мы сумеем вновь подтвердить свою полную поддержку этой Декларации и призвать все международные организации активно защищать права человека трудящихся во всем мире. |
It was important to reconfirm that the responsibility for classification of duty stations for the purpose of applying post adjustment remained wholly that of ICSC in accordance with article 11 of the statute of ICSC. |
Важно вновь подтвердить, что ответственность за классификацию мест службы для целей применения коррективов по месту службы по-прежнему всецело лежит на КМГС в соответствии с положениями статьи 11 статута КМГС. |
A political consensus message on trade and development for the WTO Ministerial Meeting in Hong Kong would have allowed the international community to reconfirm its full commitment to the broad and balanced WTO Doha Development Agenda, particularly to its development dimension. |
Основанный на консенсусе политический сигнал по вопросу торговли и развития Совещанию на уровне министров ВТО в Гонконге позволил бы международному сообществу вновь подтвердить свою полную приверженность широкой и сбалансированной Дохинской повестке дня в области развития, особенно в плане развития. |
(b) To reconfirm that the present criteria for the granting of hazard pay should remain unchanged; |
Ь) вновь подтвердить, что существующие критерии предоставления выплаты за работу в опасных условиях должны оставаться неизменными; |