Английский - русский
Перевод слова Reconfirm
Вариант перевода Вновь подтвердить

Примеры в контексте "Reconfirm - Вновь подтвердить"

Примеры: Reconfirm - Вновь подтвердить
The conference should reconfirm the interlinkage between nuclear non-proliferation, disarmament and peaceful use. Эта конференция должна вновь подтвердить наличие взаимосвязи между ядерным нераспространением, разоружением и использованием ядерной энергии в мирных целях.
UN-Women would like to reconfirm that coordination between the Strategic Partnership Division and the Finance Section is regular and consistent. Структура «ООН-женщины» хотела бы вновь подтвердить, что координация между Отделом стратегического партнерства и Финансовой секцией осуществляется на регулярной и последовательной основе.
Finally, Syria would like to reconfirm its commitment to all United Nations positions on decolonization. И в заключение Сирия хотела бы вновь подтвердить свою приверженность всем принципам деколонизации Организации Объединенных Наций.
In this connection, it is appropriate that I reconfirm Nigeria's offer to serve the international community as a permanent member of the Security Council. В этой связи вполне уместно вновь подтвердить предложение Нигерии служить международному сообществу в качестве постоянного члена Совета Безопасности.
We are here to reconfirm our commitments to Rio, and we invite our partners in the developed world to do likewise. Мы находимся здесь, чтобы вновь подтвердить наши обязательства перед форумом в Рио-де-Жанейро, и мы предлагаем нашим партнерам из развитого мира поступить аналогичным образом.
It should also reconfirm the need for an integrated and strategically focused approach to sustainable development. В нем также необходимо вновь подтвердить необходимость придерживаться комплексного и стратегически ориентированного подхода к устойчивому развитию.
We will have to reconfirm at the Conference the importance that the international community attaches to the integrity of each and every prohibition norm. На этой Конференции мы должны будем вновь подтвердить то значение, которое международное сообщество придает целостности каждой нормы запрещения.
The Environment Ministers could reconfirm their preparedness to promote within their governments the adoption and implementation of sustainable development policies. Министры по охране окружающей среды могли бы вновь подтвердить свою готовность оказывать внутри правительств содействие утверждению и претворению в жизнь политики устойчивого развития.
The Rio+20 Conference provided a unique opportunity to reconfirm the political commitment towards equitable and sustainable development. Конференция "Рио+20" предоставляет уникальную возможность вновь подтвердить политическую приверженность борьбе за равноправное и устойчивое развитие.
The Group considered it important to reconfirm and emphasize that ecosystem effects underpinned policies on both climate change and atmospheric pollution. Группа считает важным вновь подтвердить и подчеркнуть тот факт, что данные об экосистемном воздействии подкрепляют политику в области как изменения климата, так и атмосферного загрязнения.
The European Union would like to reconfirm its commitment to facing the multiple challenges before us through effective multilateralism. Европейский союз хотел бы вновь подтвердить свою приверженность решению стоящих перед нами многочисленных задач на основе принципа эффективной многосторонности.
Subsequent to the Committee decision, an initial group of partners met in Bangkok to reconfirm their commitment and discuss the further development of a regional programme. Во исполнение решения Комитета основная группа партнеров встретились в Бангкоке с тем, чтобы вновь подтвердить свою приверженность и обсудить вопросы дальнейшей разработки региональной программы.
In concluding, I would like to reconfirm my commitment and that of my delegation to advancing the work of this Conference. Завершая свое выступление, я хотел бы вновь подтвердить свою приверженность и приверженность моей делегации продвижению работы нашей Конференции.
The Convention of Confidence will reconfirm our resolute stance that Bosnia and Herzegovina is the joint and lasting - equally responsible - task for all of us. Собор национального доверия должен вновь подтвердить нашу решительную позицию относительно того, что Босния и Герцеговина - это совместная и долгосрочная задача, за решение которой мы все несем равную ответственность.
At this juncture we must reconfirm that, without exaggeration, the Cairo International Conference on Population and Development was a significant breakthrough in our common vision of future global development. На данном этапе мы должны вновь подтвердить, что без преувеличения Каирская Международная конференция по народонаселению и развитию стала важной вехой в нашем общем видении будущего глобального развития.
Paragraph (6) has been included in order to enable procuring entities to require the supplier or contractor submitting the successful tender to reconfirm its qualifications. Пункт 6 был включен с целью обеспечить закупающим организациям возможность потребовать от поставщика или подрядчика, представившего выигравшую тендерную заявку, вновь подтвердить свои квалификационные данные.
It is time for the international community to reconfirm its commitment to Afghanistan and to move expeditiously to consolidate the accomplishments of the last six years. Международному сообществу пришло время вновь подтвердить свою приверженность Афганистану и незамедлительно перейти к закреплению того, что было достигнуто за последние 6 лет.
The Bureau proposes that the Committee on Statistics reconfirm its 2020 strategic goals as the guide for its overall work and continue to support the ongoing regional initiatives that have been put in motion in pursuit of those goals. Бюро предлагает Комитету по статистике вновь подтвердить свои стратегические цели на 2020 год в качестве ориентира для своей работы в целом и впредь поддерживать текущие региональные инициативы, которые были выдвинуты в интересах достижения этих целей.
Rising to these challenges, world leaders gathered last year at the Millennium Summit to reconfirm their responsibilities and to chart a new course for the international community in the twenty-first century. Принимая эти вызовы, мировые лидеры собрались в прошлом году на Саммит тысячелетия, с тем чтобы вновь подтвердить свои обязательства и наметить новые направления развития международного сообщества в XXI веке.
The Assistant Secretary-General finally underlined that the Council during its visit to the region should encourage both countries to reconfirm their commitment to the Algiers Agreements, to restore the integrity of the Temporary Security Zone and to fully cooperate with UNMEE. В заключение помощник Генерального секретаря подчеркнул, что во время своей поездки в регион представителям Совета следует призвать обе страны вновь подтвердить свою приверженность Алжирским соглашениям, восстановить целостность временной зоны безопасности и в полной мере сотрудничать с МООНЭЭ.
Five years after Habitat II, we have come together again to reconfirm our political will to accomplish the two main goals of the Habitat Agenda. Через пять лет после Хабитат II мы собрались вместе для того, чтобы вновь подтвердить нашу политическую волю достичь двух основных целей Повестки дня Хабитат.
Has not the time come, during this session, to ensure that the Organization can act with renewed vigour and reconfirm its authority? Не пора ли в ходе текущей сессии дать Организации возможность действовать с новой энергией и вновь подтвердить ее полномочия?
In trying to cope with the new situation brought about by the passing of Mr. Arafat, we must reconfirm such recognition as a starting point for our future efforts. Пытаясь решить проблемы в условиях новой ситуации, сложившейся в результате кончины г-на Арафата, мы должны вновь подтвердить такое признание в качестве отправной точки для наших будущих усилий.
The present session provided an opportunity to take stock of the progress made and reconfirm Parties' faith in multilateral cooperation, bearing in mind that no new commitments should be introduced for developing countries. Нынешняя сессия предоставляет возможность подытожить достигнутый прогресс и вновь подтвердить веру Сторон в многостороннее сотрудничество, учитывая при этом, что не следует вводить каких-либо новых обязательств для развивающихся стран.
From the outset, I would like to reconfirm that the Government of the Republic of Moldova remains fully committed to the goal of achieving a political, comprehensive and viable solution to the issue, which should lead to the reintegration of my country. Прежде всего, хотел бы вновь подтвердить, что правительство Республики Молдова сохраняет полную приверженность достижению цели политического, всеобъемлющего и устойчивого урегулирования этого вопроса, которое должно привести к реинтеграции нашей страны.