Английский - русский
Перевод слова Reconfirm

Перевод reconfirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтвердить (примеров 46)
It should also reconfirm the need for an integrated and strategically focused approach to sustainable development. В нем также необходимо вновь подтвердить необходимость придерживаться комплексного и стратегически ориентированного подхода к устойчивому развитию.
The Bureau proposes that the Committee on Statistics reconfirm its 2020 strategic goals as the guide for its overall work and continue to support the ongoing regional initiatives that have been put in motion in pursuit of those goals. Бюро предлагает Комитету по статистике вновь подтвердить свои стратегические цели на 2020 год в качестве ориентира для своей работы в целом и впредь поддерживать текущие региональные инициативы, которые были выдвинуты в интересах достижения этих целей.
In trying to cope with the new situation brought about by the passing of Mr. Arafat, we must reconfirm such recognition as a starting point for our future efforts. Пытаясь решить проблемы в условиях новой ситуации, сложившейся в результате кончины г-на Арафата, мы должны вновь подтвердить такое признание в качестве отправной точки для наших будущих усилий.
I wish therefore to ask this Committee to reconfirm its support for multilateral action, avoiding as much as possible any temptation of both humanitarian micromanagement and humanitarian bilateralism. Поэтому я хотела бы просить Комитет вновь подтвердить свою поддержку многосторонних действий и, насколько это возможно, противостоять любому соблазну как управлять гуманитарной деятельностью на микроуровне, так и осуществлять гуманитарную деятельность на двусторонней основе.
(b) To reconfirm that the present criteria for the granting of hazard pay should remain unchanged; Ь) вновь подтвердить, что существующие критерии предоставления выплаты за работу в опасных условиях должны оставаться неизменными;
Больше примеров...
Вновь подтверждаем (примеров 12)
We reconfirm once again the position of the Non-Aligned Movement and of many other States on the question of the veto. Мы вновь подтверждаем позицию Движения неприсоединения и многих других государств по вопросу о праве вето.
We reconfirm our commitment to the targets in the Kiev Resolution on Biodiversity. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность целям, закрепленным в Киевской резолюции о биоразнообразии.
We reconfirm our readiness to conduct direct negotiations with Azerbaijan under the aegis of the CSCE and we hoped that this appeal will be appreciated in Baku and will have a positive response. Мы вновь подтверждаем готовность вести прямые переговоры с Азербайджаном под эгидой СБСЕ и надеемся, что в Баку по достоинству оценят этот призыв и положительно отреагируют на него.
We reconfirm our commitment to the targets in the Kiev Resolution on Biodiversity and will continue to cooperate with PEBLDS and to support the implementation of the Pan-European Ecological Network as an important means for the conservation and sustainable use of biodiversity in Europe. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность целям, закрепленным в Киевской резолюции о биоразнообразии, и будем продолжать сотрудничать с органами ОСБЛР и поддерживать работу по вводу в действие общеевропейской экологической сети как важного средства сохранения и устойчивого использования биоразнообразия в Европе.
Today we reconfirm that resolve. Сегодня мы вновь подтверждаем это желание.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 9)
It should not be necessary, moreover, for the General Assembly to reconfirm the support account after three to six months. Кроме того, нет необходимости Генеральной Ассамблее подтверждать вспомогательный счет после трех-шести месяцев.
With the development of the claims database, additional information about the category "C" claims population became available which has allowed the Panel to reconfirm and, where appropriate, refine its evidentiary determinations and valuation methods. Благодаря созданию базы данных по претензиям удалось собирать дополнительную информацию по всему контингенту претензий категории С, что позволило Группе подтверждать и в необходимых случаях совершенствовать свои решения в отношении доказательственных требований и методов определения размеров компенсации.
This might be achieved, for example, by requesting Member States which have appointed national correspondents to reconfirm this appointment at a regular interval, e.g. every five years. Эту задачу можно было бы решить, например, обратившись к назначившим национальных корреспондентов государствам-членам с просьбой подтверждать эти назначения через равные промежутки времени - например, каждые пять лет.
At that session, the Commission, acknowledging the need for a collection system that would be sustainable over time and could respond to changing circumstances, agreed that States that had appointed national correspondents should be requested to reconfirm that appointment every five years. На той сессии, признав необходимость в создании системы сбора информации, которая была бы устойчивой в долгосрочной перспективе и могла бы отвечать меняющимся условиям, Комиссия решила, что следует попросить государства, назначившие национальных корреспондентов, подтверждать сделанные назначения каждые пять лет.
The Commission agreed that States that had appointed national correspondents should be requested to reconfirm that appointment every five years, enabling those correspondents who wished to remain actively involved to continue their work and providing an opportunity for new correspondents to join the network. Комиссия решила, что следует просить государства, назначившие национальных корреспондентов, подтверждать сделанные назначения каждые пять лет, с тем чтобы корреспонденты, желающие и далее принимать активное участие в этой деятельности, могли продолжать свою работу и чтобы в эту сеть могли попадать новые корреспонденты.
Больше примеров...
Вновь подтверждают (примеров 5)
The findings of the 2005 recruitment campaign reconfirm the availability of a sufficient number of qualified candidates from the local labour market to meet the staffing needs of the English Text Processing Unit. Результаты кампании по набору кадров 2005 года вновь подтверждают наличие достаточного числа квалифицированных кандидатов на местном рынке труда для удовлетворения кадровых потребностей Английского текстопроцессорного бюро.
The efforts of the Staff College during the reporting period reconfirm its firm commitment to serving as a centre of excellence for learning and knowledge management for the United Nations system in its entirety. Усилия, предпринятые Колледжем персонала за отчетный период, вновь подтверждают его твердое намерение служить центром передового опыта в области обучения и управления знаниями в системе Организации Объединенных Наций в целом.
Reconfirm that there is an urgent need for structural reforms and policies establishing social cohesion both at national and regional levels. Вновь подтверждают настоятельную необходимость структурных реформ и политики, обеспечивающей социальную сплоченность как на национальном, так и на региональном уровнях;
Member States of the European Union reconfirm that the deadline of 16 June 2010 for the implementation of the digital tachograph in the AETR forms an integral part of the agreement and cannot be extended. Государства-члены Европейского Союза вновь подтверждают установленный в соответствии с ЕСТР срок введения цифрового тахорграфа - 16 июня 2010 года, который представляет собой неотъемлемую часть договора и не может быть продлен.
In sum, the data reconfirm that little progress has been made in appointing women to decision-making roles, except at the highest ungraded levels, suggesting that efforts must be intensified if parity is to be achieved in the near future. В целом данные вновь подтверждают, что в назначениях женщин на директивные должности прогресс незначителен, за исключением высших уровней неклассифицируемых должностей, а это говорит о том, что для достижения паритета в ближайшем будущем необходимо активизировать усилия.
Больше примеров...