The DPP had begun an investigation and ordered his release on his own recognizance. |
ДПП начал расследование и дал указание о его освобождении под его собственное поручительство. |
Criminal procedural law in Azerbaijan specifies such preventive measures as remand in custody, house arrest, bail, travel restrictions, personal recognizance, recognizance of an organization, police surveillance, placement under supervision, placement under surveillance of a superior officer and removal from office. |
В уголовно-процессуальном законодательстве Азербайджанской Республики определены такие меры пресечения как арест, домашний арест, залог, подписка о невыезде, личное поручительство, поручительство организации, передача под надзор полиции, передача под присмотр, передача под наблюдение командования, отстранение от должности. |
As mentioned earlier, the Criminal Procedure Code of the Republic of Azerbaijan does not envisage any limitation on appointment of the preventive punishments like house arrest, pledge, recognizance not to leave, personal surety, organization's surety and transfer under the police supervision toward minors. |
Как упоминалось выше, Уголовно-Процессуальный Кодекс Азербайджанской Республики не предусматривает никаких ограничений при назначении несовершеннолетним таких мер пресечения, как домашний арест, залог, подписка о невыезде, личное поручительство, поручительство организации и передача под надзор полиции. |
They include written undertakings not to leave the vicinity; personal recognizance; supervision by the command of a military unit; surveillance of minor suspects or accused persons; bail; house arrest; and detention in custody. |
В их число входят: подписка о невыезде; личное поручительство; наблюдение командования воинской части; присмотр за несовершеннолетним подозреваемым или обвиняемым; залог; домашний арест; заключение под стражу. |
After that incident, Mr. Ali was arrested and detained, but released after two weeks on his own recognizance with some conditions. He was prosecuted, pled guilty and was sentenced on 13 July 2001 to 11 months' imprisonment. |
Г-н Али был арестован и помещен под стражу за участие в нескольких драках, но освобожден через две недели под собственное поручительство с некоторыми условиями. 13 июля 2001 года он предстал перед судом, признал себя виновным и был приговорен к лишению свободы на 11 месяцев. |