| The recovery, recycling and reclamation of metals are industrial processes that require environmental controls. | Рекуперация, рециркуляция и утилизация металлов - промышленные процессы, требующие экологического контроля. |
| Reclamation takes place in a primary or dedicated secondary smelters or, in some cases, by hydrometallurgy. | Утилизация осуществляется на металлургических комбинатах или на специализированных предприятиях по вторичной выплавке, а иногда - с помощью гидрометаллургических методов. |
| The Centre's line of projects addresses three main areas: conversion of boiler houses into mini CHP plants based on gas piston and gas turbine technologies, modernization of pump and compressor equipment using technical solutions and new technologies, and reclamation of secondary heat from industrial processes. | Портфель проектов Центра включает три основных направления: преобразование котельных в мини-ТЭЦ на базе газо-поршневых и газотурбинных технологий; модернизация насосного и компрессорного оборудования на базе современных технических решений и новых технологий; утилизация тепловых вторичных энергоресурсов в промышленности. |
| The Code does not address mine closure and post-closure maintenance, surface-mine reclamation, mineral waste recycling and recovery, public and community involvement in EIA. | В Законе о недрах не рассматриваются такие вопросы, как закрытие шахт и уход за ними после закрытия, рекультивация открытых горных выработок, рециркуляция и утилизация минеральных отходов, участие местных общин и общественности в ОВОС. |
| Reclamation does not appear to have been formally defined in commonly used legislative codes. | Судя по изученным данным, понятие "утилизация" не получило официальной трактовки в совместно используемых законодательных кодексах. |
| A road map for completion of an environmental survey and the reclamation of liquid rocket fuel storage sites is now being implemented. | В настоящее время выполняется дорожная карта по проведению экологического обследования и рекультивации мест хранения компонентов ракетного топлива. |
| In this regard, many jurisdictions now require companies to provide guarantees or establish funds for mine closure, also referred to as reclamation funds prior to a mine opening. | В этой связи во многих юрисдикциях установлено требование для компаний о предоставлении гарантий или учреждении фондов для проведения соответствующих работ после закрытия шахты, которые также именуются фондами рекультивации, до пуска шахты в эксплуатацию. |
| (b) To the extent practicable, restore the site progressively so that the rate of reclamation is comparable with that of mining; | Ь) в практически целесообразной степени постепенное восстановление участка, с тем чтобы темпы рекультивации были сравнимы с темпами ведения горнодобывающих работ; |
| Reclamation plans should be made as soon as possible and before mining commences. | Планы рекультивации должны составляться в кратчайшие сроки и до начала добычи. |
| How the international community can act at global level to achieve zero net global land degradation as a global target for sustainable development through means of prevention, as well as land rehabilitation and reclamation? | Какие меры международное сообщество может принять на глобальном уровне, с тем чтобы свести к нулю чистую деградацию земель в мире в качестве глобальной цели для обеспечения устойчивого развития посредством предотвращения деградации, а также мелиорации и рекультивации земель? |
| Recovery is required for recycling, reclamation or destruction. | Для целей рециркуляции, регенерации или уничтожения требуется рекуперация. |
| Sweden requires producers and suppliers of HFCs for refrigeration and heat pump systems to accept recovered bulk HFCs for further recycling, reclamation or destruction. | В Швеции предусмотрено требование к производителям и поставщикам ГФУ для систем холодильной техники и тепловых насосов принимать регенерированные партии ГФУ для дальнейшей рециркуляции, регенерации или уничтожения. |
| The term "use" includes reuse and direct reuse of the good, but does not include utilization of a good for recycling, reclamation, or resource recovery. | Термин «использование» включает в себя повторное использование и прямое повторное использование предмета, но не включает использование предмета после рециркуляции, регенерации или рекуперации. |
| Spain's new F-gas tax provides for a tax refund or tax deduction from amounts due in subsequent periods for taxpayers that deliver F-gases to certified facilities for destruction, recycling or reclamation. | Принятый в Испании новый налог на Фгазы предусматривает возмещение налогов или вычет налогов из сумм, причитающихся в последующие периоды с тех налогоплательщиков, которые доставляют Фгазы на сертифицированные объекты по уничтожению, рециркуляции или регенерации. |
| There are also schemes for conservation of soil and water in catchments of River valley Projects, in flood prone rivers and for reclamation of alkali soil in Northern States of the country. | Действуют также системы охраны и рационального использования почвенных и водных ресурсов в водосборных районах, где осуществляются проекты использования природных ресурсов речных долин, в реках, где часто случаются наводнения, а также проекты регенерации солончаковых почв в северных штатах страны. |
| Another area that needed attention was the reclamation of irrigation areas rather than the opening up of new irrigation schemes. | Другой областью, требующей внимания, является скорее восстановление орошаемых районов, чем начало строительства новых ирригационных проектов. |
| A host of preventive actions should constitute the core of any effective strategy, since prevention and reduction of land degradation is more economical than reclamation of desertified land. | Ряд превентивных действий должен представлять ядро любой эффективной стратегии, поскольку предупреждение и сокращение деградации земли более экономично, чем восстановление опустыненной земли. |
| The goal of the Italian leader, Benito Mussolini, was the elimination of Anglo-French domination in the Mediterranean, the reclamation of historically Italian territory (Italia irredenta) and the expansion of Italian influence over the Balkans and in Africa. | Итальянский лидер Бенито Муссолини мечтал сокрушить англо-французское преобладание на Средиземном море, восстановление Италии в её исторических границах (Italia irredenta) и расширение итальянского влияния на Балканы и Африку. |
| Reclamation and restoration of the land after mine closure has been a significant challenge that has not been satisfactorily addressed in many countries. | Восстановление и рекультивирование земель после закрытия шахт являются сложной задачей, которая не была успешно решена во многих странах. |
| Thousands of deaths and injuries had been caused by those landmines and other explosive remnants of war, which had also prevented the reclamation and cultivation of extensive areas of Libyan land. | Эти наземные мины и другие оставшиеся после войны взрывоопасные средства причинили смерть и увечья тысячам человек и не позволяли осуществлять восстановление и рекультивацию на большой площади ливийских сельскохозяйственных угодий. |
| In terms of pipeline developments, examination will include the right of indigenous peoples to participate at all stages (granting of rights of way, access permits, construction, flow-through agreements, all safety measures and reclamation of lands). | Что касается строительства трубопроводов, то рассмотрение должно включать право коренных народов на участие на всех этапах (предоставление прав на трассу, разрешения на доступ, строительство, соглашения о пропускной способности, все меры безопасности и рекламация земель). |
| This reclamation is possible after the supplier discovers that the buyer has become insolvent. | Рекламация возможна после обнаружения поставщиком несостоятельности покупателя. |
| They protested the war and the Reclamation. | Они протестовали против войны и Перерождения. |
| Probably during the Reclamation. | По-видимому, в ходе Перерождения. |
| Arrests are as high as they've been since the Reclamation. | Число арестов выше всего после Перерождения. |
| The station is an important node in the African network; areas suitable for reclamation can thus be identified. | Эта станция является важным узлом в африканской сети; она позволяет выявлять районы, пригодные для мелиорации. |
| Increase in habitable area effected through reclamation, including of hazardous sites and change in land use pattern | Прирост пригодных для проживания земель благодаря мелиорации, в том числе опасных участков, и изменению характера землепользования |
| It concludes that Governments will need to assume a greater "hands on" role in the small-scale mining sector, especially with regard to financial assistance, training and environmental protection and reclamation. | В нем делается вывод о том, что правительствам необходимо играть более активную роль в секторе мелких горнодобывающих предприятий, в особенности в плане финансовой помощи, подготовки кадров, а также охраны окружающей среды и мелиорации. |
| In 1902, the United States Bureau of Reclamation was established to aid in the economic development of arid western states. | В 1902 году для того, чтобы помочь экономическому развитию засушливого запада был создан Комитет мелиорации США. |
| The Bureau of Reclamation subsequently enacted regulations to implement the Act. | Впоследствии Управление мелиорации утвердило соответствующие нормативные положения в целях осуществления этого Закона. |
| An important policy consideration is whether reclamation claims relating to specific goods should have priority over pre-existing security rights in the same goods. | Важный стратегический вопрос состоит в том, должны ли требования о возвращении, касающиеся конкретных товаров, иметь приоритет над ранее существовавшими обеспечительными правами в тех же товарах. |
| It was observed that, in practice, reclamation claims arose out of operation of law upon default or financial insolvency of a buyer. | Было отмечено, что на практике требования о возвращении возникают в силу закона в случае дефолта или финансовой несостоятельности покупателя. |
| It was noted that reclamation claims were mentioned in order to ensure that the priority rules, recommended in the draft Guide, would cover all possible conflict situations and thus enhance certainty as to the rights of competing claimants. | Было отмечено, что требования о возвращении были упомянуты для обеспечения того, чтобы правила о приоритете, рекомендуемые в проекте руководства, охватывали все возможные случаи коллизии и тем самым усиливали бы определенность в отношении прав конкурирующих заявителей требований. |
| In many jurisdictions, reclamation claims in specific goods are extinguished at such time as the goods are incorporated into other goods in the manufacturing process or otherwise lose their identity. d. | В правовых системах многих стран требования о возвращении конкретных товаров теряют силу в тот момент, когда эти товары включаются в другие товары в процессе производства или каким-либо иным образом утрачивают свою идентичность. d. |
| Also, if the reclamation rights were given priority in this situation, the response of inventory acquisition financiers often will be to reduce the amount of credit extended to the grantor by "reserving" for potential reclamation claims. | Кроме того, если правам на возвращение был предоставлен приоритет в этой ситуации, то ответной мерой лиц, финансирующих приобретение инвентарных запасов, зачастую будет уменьшение суммы кредита, предоставленного лицу, предоставляющему право, путем "резервирования" возможных требований о возвращении. |