| However, recycling and reclamation of hazardous wastes do fall under the Basel management regime under the definitions of waste and Annex IV, section B). | Однако рециркуляция и утилизация опасных отходов подпадают под режим регулирования, установленный Базельской конвенцией в соответствии с содержащимися в ней определениями отходов статьи 1 и раздел В приложения IV). |
| Reclamation and devulcanization (chemical); | утилизация и девулканизация (химический процесс); |
| Higher risk that POP-BDE contaminated materials and POP-BDE contaminated goods being exported from developed to developing/transition countries where reclamation and recycling can have serious health and environmental impacts. | а) увеличение риска поступления материалов и товаров, загрязненных СОЗ-БДЭ, с экспортом из развитых в развивающиеся страны/страны с переходной экономикой, где их утилизация и рециркуляция могут обернуться серьезными последствиями для здоровья человека и окружающей среды; |
| Reclamation takes place in a primary or dedicated secondary smelters or, in some cases, by hydrometallurgy. | Утилизация осуществляется на металлургических комбинатах или на специализированных предприятиях по вторичной выплавке, а иногда - с помощью гидрометаллургических методов. |
| The Centre's line of projects addresses three main areas: conversion of boiler houses into mini CHP plants based on gas piston and gas turbine technologies, modernization of pump and compressor equipment using technical solutions and new technologies, and reclamation of secondary heat from industrial processes. | Портфель проектов Центра включает три основных направления: преобразование котельных в мини-ТЭЦ на базе газо-поршневых и газотурбинных технологий; модернизация насосного и компрессорного оборудования на базе современных технических решений и новых технологий; утилизация тепловых вторичных энергоресурсов в промышленности. |
| In this regard, many jurisdictions now require companies to provide guarantees or establish funds for mine closure, also referred to as reclamation funds prior to a mine opening. | В этой связи во многих юрисдикциях установлено требование для компаний о предоставлении гарантий или учреждении фондов для проведения соответствующих работ после закрытия шахты, которые также именуются фондами рекультивации, до пуска шахты в эксплуатацию. |
| (b) To the extent practicable, restore the site progressively so that the rate of reclamation is comparable with that of mining; | Ь) в практически целесообразной степени постепенное восстановление участка, с тем чтобы темпы рекультивации были сравнимы с темпами ведения горнодобывающих работ; |
| KPW Federal Land Consolidation And Reclamation Authority (FELCRA) | Федеральное управление по вопросам укрупнения земельных угодий и их рекультивации (ФЕЛКРА) |
| The Federal Land Consolidation And Reclamation Authority (FELCRA) has set up 147 co-operatives with almost 30,000 members including 1,617 Board Members. | Федеральное управление по вопросам укрупнения земельных участков и их рекультивации (ФЕЛКРА) учредило 147 кооперативов, имеющих почти 30000 членов, в том числе 1617 членов правления. |
| The following set of recommendations reflecting the basic principles of reclamation are applicable to most mining operations and should always be followed: | Ниже приводится ряд рекомендаций, которые отражают основные принципы рекультивации земель, применимы в отношении предприятий горнодобывающей промышленности и должны всегда соблюдаться: |
| Sweden requires producers and suppliers of HFCs for refrigeration and heat pump systems to accept recovered bulk HFCs for further recycling, reclamation or destruction. | В Швеции предусмотрено требование к производителям и поставщикам ГФУ для систем холодильной техники и тепловых насосов принимать регенерированные партии ГФУ для дальнейшей рециркуляции, регенерации или уничтожения. |
| Industry standards and/or government incentives or regulations may be required, as well as increased technician training and infrastructure (e.g., recovery equipment, reclamation facilities). | Не исключено, что потребуются введение стандартов в промышленности и/или стимулов либо норм на государственном уровне, а также расширение подготовки технических специалистов и наращивание инфраструктуры (например, оборудование для рекуперации, объекты по регенерации). |
| At the same time, 1.63 Mio pounds HCBD-containing hazardous waste was reported in the US, more than half of which was used for reclamation or (mostly energy) recovery. | В то же время сообщалось о 1,63 млн. фунтов содержащих ГХБД опасных отходов, более половины которых были использованы для регенерации или рекуперации (в основном, энергии). |
| There are also schemes for conservation of soil and water in catchments of River valley Projects, in flood prone rivers and for reclamation of alkali soil in Northern States of the country. | Действуют также системы охраны и рационального использования почвенных и водных ресурсов в водосборных районах, где осуществляются проекты использования природных ресурсов речных долин, в реках, где часто случаются наводнения, а также проекты регенерации солончаковых почв в северных штатах страны. |
| The hydroponics garden is to be used only for fruit, vegetables and oxygen reclamation. | Гидропонный сад используется только для выращивания фруктов, овощей и для регенерации воздуха |
| A host of preventive actions should constitute the core of any effective strategy, since prevention and reduction of land degradation is more economical than reclamation of desertified land. | Ряд превентивных действий должен представлять ядро любой эффективной стратегии, поскольку предупреждение и сокращение деградации земли более экономично, чем восстановление опустыненной земли. |
| For the safety of persons conducting disposal, recycling or reclamation activities, please refer to the information in Section 8 - Exposure controls/Personal protection of the SDS. | С целью обеспечения безопасности людей, производящих удаление, рециркуляцию или восстановление, необходимо ссылаться на информацию, приведенную в разделе 8 ИКБ, "Меры контроля воздействия/индивидуальная защита". |
| The Government once more urged the international community to provide adequate compensation in order to facilitate the reclamation of the affected areas. | Правительство еще раз настоятельно призывает международное сообщество предоставить надлежащие средства для компенсации затрат, с тем чтобы облегчить восстановление хозяйства в пострадавших районах. |
| Segregation: The sorting of computing equipment from other electronic wastes for possible reuse or for treatment in downstream processes that may include recycling, reclamation, refurbishment, repair, reuse or disposal. | Сегрегация: сортировка компьютерного оборудования с отделением его от других электронных отходов для возможного повторного использования или для обработки в последующих процессах, которые могут включать рециркуляцию, исправление, восстановление, ремонт, повторное использование или удаление. |
| (b) To the extent practicable, restore the site progressively so that the rate of reclamation is comparable with that of mining; | Ь) в практически целесообразной степени постепенное восстановление участка, с тем чтобы темпы рекультивации были сравнимы с темпами ведения горнодобывающих работ; |
| In terms of pipeline developments, examination will include the right of indigenous peoples to participate at all stages (granting of rights of way, access permits, construction, flow-through agreements, all safety measures and reclamation of lands). | Что касается строительства трубопроводов, то рассмотрение должно включать право коренных народов на участие на всех этапах (предоставление прав на трассу, разрешения на доступ, строительство, соглашения о пропускной способности, все меры безопасности и рекламация земель). |
| This reclamation is possible after the supplier discovers that the buyer has become insolvent. | Рекламация возможна после обнаружения поставщиком несостоятельности покупателя. |
| They protested the war and the Reclamation. | Они протестовали против войны и Перерождения. |
| Probably during the Reclamation. | По-видимому, в ходе Перерождения. |
| Arrests are as high as they've been since the Reclamation. | Число арестов выше всего после Перерождения. |
| The station is an important node in the African network; areas suitable for reclamation can thus be identified. | Эта станция является важным узлом в африканской сети; она позволяет выявлять районы, пригодные для мелиорации. |
| Some countries have paid special attention to irrigation and soil reclamation, others have reiterated the need to focus on developing agroforestry, and yet others are trying to raise the productivity and quality of forest products. | Одни страны уделили особое внимание ирригации и мелиорации почв, а другие вновь заявили о необходимости сосредоточения усилий на развитии агролесомелиорации, в то время как третьи пытаются улучшить продуктивность и повысить качество лесной продукции. |
| The Reclamation Policy of 1902 had provided water below market prices with a view to increasing agricultural output and encouraging the creation of family farms. | Стратегия в области мелиорации 1902 года предусматривала предоставление воды по ценам ниже рыночных в целях содействия наращиванию сельскохозяйственного производства и стимулирования создания семейных ферм. |
| By 1907, the U.S. Bureau of Reclamation had constructed a temporary dam at the Snake River outlet of Jackson Lake. | В 1907 году Бюро мелиорации США строит плотину на реке Снейк, вблизи того места, где она вытекает из озера Джексон. |
| With regard to measures for building farmland quality, the Government is working to increase overall farmland productivity, using the three approaches of facilities construction, soil reclamation and soil fertilization. | Для повышения качества сельскохозяйственных земель особое значение имеют мероприятия по внесению удобрений, мелиорации и повышению плодородия почв - три основных аспекта, которые во многом определяют продуктивность сельскохозяйственных земель. |
| An important policy consideration is whether reclamation claims relating to specific goods should have priority over pre-existing security rights in the same goods. | Важный стратегический вопрос состоит в том, должны ли требования о возвращении, касающиеся конкретных товаров, иметь приоритет над ранее существовавшими обеспечительными правами в тех же товарах. |
| It was observed that, in practice, reclamation claims arose out of operation of law upon default or financial insolvency of a buyer. | Было отмечено, что на практике требования о возвращении возникают в силу закона в случае дефолта или финансовой несостоятельности покупателя. |
| It was noted that reclamation claims were mentioned in order to ensure that the priority rules, recommended in the draft Guide, would cover all possible conflict situations and thus enhance certainty as to the rights of competing claimants. | Было отмечено, что требования о возвращении были упомянуты для обеспечения того, чтобы правила о приоритете, рекомендуемые в проекте руководства, охватывали все возможные случаи коллизии и тем самым усиливали бы определенность в отношении прав конкурирующих заявителей требований. |
| In response to a question, it was stated that reclamation claims were granted by law to a seller when the seller had not acquired a security right or retained title. | В ответ на соответствующий вопрос было указано, что право требования о возвращении было предоставлено законом продавцу, когда продавец не приобрел обеспечительное право и не удерживал правовой титул. |
| In many jurisdictions, reclamation claims in specific goods are extinguished at such time as the goods are incorporated into other goods in the manufacturing process or otherwise lose their identity. d. | В правовых системах многих стран требования о возвращении конкретных товаров теряют силу в тот момент, когда эти товары включаются в другие товары в процессе производства или каким-либо иным образом утрачивают свою идентичность. d. |