The appellant argued that since the liquidation was being conducted in parallel with a receivership (which represented only the interests of secured creditors) and since the debtor's assets were fully secured, there would be no value for distribution in the liquidation. |
В апелляции утверждалось, что, поскольку параллельно с ликвидационным производством была начата процедура конкурсного управления (в рамках которой были представлены только интересы обеспеченных кредиторов) и поскольку активы должника были полностью обременены, для распределения в рамках ликвидационного производства ничего не оставалось. |
On that basis, it was maintained, only the receivership would benefit from recognition, but since it was not a collective proceeding, it would be contrary to United States public policy to accord it recognition. |
В этой связи в заявлении утверждалось, что от признания выиграет только процедура конкурсного управления, а, поскольку она не является коллективным производством, ее признание будет противоречить публичному порядку США. |