In 2014 the Cochrane blog hosted a rebuttal, written by four Wikipedia medical editors, of an article published in the Journal of the American Osteopathic Association that was critical of the accuracy of Wikipedia medical content. |
В 2014 году в блоге Кокрановского сотрудничества было опубликовано опровержение, написанное четырьмя медицинскими редакторами Википедии, в ответ на статью, критикующую точность медицинского содержимого Википедии, опубликованную в «Журнале Американской ассоциации остеопатов». |
The Working Group agreed, however, that the formulation of the text could be improved, for instance by clarifying that rebuttal of the presumption required an interested party, to show that there was no place of business at the location indicated. |
В то же время Рабочая группа согласилась с тем, что редакция текста может быть улучшена за счет, например, разъяснения того, что опровержение презумпции требует доказывания заинтересованной стороной того факта, что в указанном месте коммерческого предприятия не имеется. |
The Group provided the Committee with a detailed response (see annex 3 to the present report) to the rebuttal by the Government of Rwanda of the addendum (see annex 4 to the present report). |
Группа представила Комитету подробный ответ (см. приложение З к настоящему докладу) на опровержение правительством Руанды информации, содержащейся в добавлении (см. приложение 4 к настоящему докладу). |
This would include locating and interviewing witnesses, testimony taken under rule 92 bis, proofing witnesses, rebuttal of defence witness testimony, serving summonses on witnesses, search and seizure of material under search warrant. |
Это включает поиск и опрос свидетелей, взятие показаний в соответствии с правилом 92 бис, подтверждение показаний очевидцев, опровержение показаний свидетелей защиты, направление судебных повесток свидетелям, поиск и арест материалов на основе ордеров на обыск. |
However, in reality, the debtor's centre of main interests may not always coincide with the place of its registration and the Model Law provides for the rebuttal of the presumption where the centre of main interests is in a different location to the place of registration. |
Однако на деле местонахождение центра основных интересов должника может не совпадать с местом его регистрации, и в Типовом законе предусмотрено опровержение этой презумпции в тех случаях, когда центр основных интересов находится в ином месте, нежели место регистрации. |
Clarification or rebuttal of the summary of the facts (including submission of any additional facts and documents) and the interpretation of the facts by the DOE that apply to the potential significant deficiency; and/or |
а) разъяснение или опровержение резюме фактов (включая представление любых дополнительных фактов и документов) и толкование НОО фактов, которые касаются потенциального серьезного недостатка; и/или |
"A demonstration that a measure inconsistent with has no or insignificant effects would therefore... not be a sufficient demonstration that the benefits accruing under that provision had not been nullified or impaired even if such a rebuttal were in principle permitted." |
«Поэтому демонстрация того, что мера, не согласующаяся с, не имеет последствий или имеет незначительные последствия... не будет достаточной демонстрацией того, что выгоды, вытекающие из этого положения, не были аннулированы или неблагоприятно затронуты, даже если такое опровержение допускается в принципе». |
Rebuttal leix acknowledges rumors, You know. |
Опровержение лишь подтверждает слухи, ты же знаешь. |
Would you like to do your rebuttal? |
Не желаете дать опровержение? |
This rebuttal is a sham! |
Это опровержение - притворство. |
Torvalds posted a rebuttal of Tanenbaum's arguments via an online discussion forum, and several technology news sites began reporting the issue. |
Торвальдс написал на онлайн-форуме опровержение доводов Таненбаума, и несколько сайтов с компьютерными новостями распространили эту информацию. |
Subsequently New Day published a rebuttal to Arina Morokova's article. |
В результате «Новый регион» опубликовал опровержение на текст Арины Мороковой. |
A rebuttal to the criticism by the authors of the original study was published directly following the letter: Other critical language finds, as well as the Rosetta Stone, were also found without provenance. |
Опровержение критики авторов оригинального исследования было опубликовано непосредственно после: Другие важные находки, связанные с письменностью, включая Розеттский камень, также были сделаны вне контекста материальной культуры. |
Taiwan's sole aboriginal parliamentarian once provided the logical rebuttal to Chen and the DPP, delivering a speech to a packed Congress entirely in his native tongue, which nobody else in the chamber could understand. |
Исключительно тайваньский исконный парламентарий однажды дал логическое опровержение Чэню и ПДП, выступив с речью перед битком набитым конгрессом полностью на своем родном языке, которого в палате больше никто не понимал. |
These accusations were rebutted universally-most prominently by Andrew Tanenbaum, who strongly criticised Kenneth Brown and published a long rebuttal on his own personal Web site, also claiming that Brown was funded by Microsoft. |
Эти обвинения были опровергнуты - в первую очередь, Эндрю Таненбаумом, который сильно критиковал Кеннета Брауна, и опубликовал длинное опровержение на своём личном веб-сайте, также указывая на то, что Браун финансировался Microsoft. |
In 1977 the HSA-UWC issued a rebuttal to the report, stating that it was neither comprehensive nor reconciliatory, but rather had a "hateful tone" and was filled with "sweeping denunciations." |
В 1977 году Церковь объединения выпустила опровержение отчёта, утверждая, что он не был ни объективным, ни миротворческим, а скорее держался «на повышенных тонах» и пестрил «огульными обвинениями». |
The Prosecutor may thereafter lead rebuttal evidence. |
Затем Обвинитель может представить опровержение доказательств. |
The prosecution may present rebuttal evidence, four witnesses who are expected to testify over a period of five days. |
Обвинение может представить опровержение доказательств в виде показаний четырех свидетелей, которые должны выступить в течение пяти дней. |
Such being the prevalent situation, the Government would be expected to submit a robust rebuttal of the source's allegation of torture to clarify the situation. |
С учетом такой ситуации ожидалось, что в целях выяснения истины правительство представит убедительное опровержение утверждений источника. |
Senator Stay Puft, rebuttal? |
Сенатор Стэй Пафт, ваше опровержение? |