After hearing rumors of French fortifications on the northern Maine frontier, Governor Shirley in March 1754 began rearming the province. |
Узнав о французских укреплениях на северной границе Мэна, губернатор Ширли в марте 1754 года начал перевооружение провинции. |
Hizbullah's rearming violates resolution 1701, and threatens the stability of the region. |
Перевооружение «Хизбаллы» происходит в нарушение резолюции 1701 и ставит под угрозу стабильность в регионе. |
It is a sad commentary that UNITA's rearming took place with the open support of a number of countries and leaders, including Africans. |
Это печальный комментарий: перевооружение УНИТА произошло при открытой поддержке ряда стран и лидеров, включая африканских. |
The rearming of Hizbullah is a significant and pressing danger. |
Перевооружение «Хизбаллы» представляет собой серьезную и ненасущную опасность. |
Despite reports that began to emerge during 1995 and 1996 that they were regrouping and rearming themselves, the ex-FAR and Interahamwe remained an international pariah. |
Несмотря на появление в 1995 и 1996 годах сообщений о том, что они начали перегруппировку и перевооружение, бывшие вооруженные силы Руанды и "интерахамве" оставались международной парией. |
In conclusion, the clashes in May and violent incidents since then have raised my concern that groups on all sides of the political spectrum may be rearming in contravention of both the Taif Agreement and resolution 1559. |
В заключение следует отметить, что вооруженные столкновения в мае и произошедшие с тех пор инциденты с применением насилия повысили мою обеспокоенность тем, что группы всех политических направлений могут производить перевооружение в нарушение Таифского соглашения и резолюции 1559. |
Thirdly, there is reason to be concerned about the smuggling of arms across the border between Lebanon and Syria. Hizbollah's rearming not only violates the essence and strength of resolution 1701; it places the entire region in immediate peril. |
В-третьих, есть повод для озабоченности в связи с контрабандой оружия черед границу между Ливаном и Сирией. Перевооружение «Хезболлы» не только нарушает существо и направленность резолюции 1701, оно подвергает весь регион непосредственной опасности. |
The rearming and maintenance of such a strong military force and its continued financing would not have been possible without the structure of UNITA representatives and representation in different parts of the world. |
Перевооружение и поддержание такой мощной военной силы и ее постоянное финансирование не были бы возможными без структуры представителей и представительств УНИТА в разных концах мира. |
Though there were no major attacks during the period under review, ongoing cross-border activities of rebel groups (including reorganization and rearming) have continued to contribute to uncertainty and insecurity on the ground. |
И хотя в рассматриваемый период крупных нападений зафиксировано не было, вылазки через границу повстанческих групп (в том числе их реорганизация и перевооружение) по-прежнему способствовали сохранению неопределенности и отсутствию безопасности на местах. |
Here too the main thing is to restrain Saakashvili from new military adventures, to prevent the rearming of a regime which has repeatedly demonstrated over the past four years the purposes for which it uses the weapons overly and covertly provided to it. |
Здесь тоже главное - удержать Саакашвили от новых военных авантюр, не допустить перевооружение режима, который за последние четыре года неоднократно демонстрировал, на какие цели он использует поставляемое ему открыто и скрытно оружие. |
Unfortunately, there is information, recent information that the rearming of the Saakashvili regime has already begun. |
К сожалению, есть сведения, последние сведения, о том, что перевооружение режима Саакашвили уже началось. |
They are taking steps to rearm Georgia even though everyone has already been able to see what arming and rearming the aggressor leads to. |
Берут курс на перевооружение Грузии, несмотря на то, что все уже могли убедиться, к чему приводит вооружение и перевооружение агрессора. |
Rearming of Hizbullah: Moreover, some of these weapons are destined for areas south of the Litani River, where a rearmed Hizbullah maintains a formidable presence. |
Перевооружение «Хизбаллы»: более того, часть этого оружия направляется в районы к югу от реки Литани, где сохраняет свое масштабное присутствие перевооруженная «Хизбалла». |
We are not naïve and were offended to see that in 2004 alone, the super-Powers spent sums of money on rearming that could have put an end to poverty and ignorance in the world. |
Мы не столь наивны, и нас задевает такое положение, при котором только лишь в 2004 году сверхдержавы потратили на перевооружение огромные суммы денег, которые могли бы быть затрачены на то, чтобы покончить с нищетой и неграмотностью в мире. |