| The rearming of Hizbullah is a significant and pressing danger. | Перевооружение «Хизбаллы» представляет собой серьезную и ненасущную опасность. |
| The rearming and maintenance of such a strong military force and its continued financing would not have been possible without the structure of UNITA representatives and representation in different parts of the world. | Перевооружение и поддержание такой мощной военной силы и ее постоянное финансирование не были бы возможными без структуры представителей и представительств УНИТА в разных концах мира. |
| Though there were no major attacks during the period under review, ongoing cross-border activities of rebel groups (including reorganization and rearming) have continued to contribute to uncertainty and insecurity on the ground. | И хотя в рассматриваемый период крупных нападений зафиксировано не было, вылазки через границу повстанческих групп (в том числе их реорганизация и перевооружение) по-прежнему способствовали сохранению неопределенности и отсутствию безопасности на местах. |
| Rearming of Hizbullah: Moreover, some of these weapons are destined for areas south of the Litani River, where a rearmed Hizbullah maintains a formidable presence. | Перевооружение «Хизбаллы»: более того, часть этого оружия направляется в районы к югу от реки Литани, где сохраняет свое масштабное присутствие перевооруженная «Хизбалла». |
| We are not naïve and were offended to see that in 2004 alone, the super-Powers spent sums of money on rearming that could have put an end to poverty and ignorance in the world. | Мы не столь наивны, и нас задевает такое положение, при котором только лишь в 2004 году сверхдержавы потратили на перевооружение огромные суммы денег, которые могли бы быть затрачены на то, чтобы покончить с нищетой и неграмотностью в мире. |
| The armed groups are rearming and the conflict is spreading outside Darfur. | Члены вооруженных групп перевооружаются, а конфликт распространяется за пределы Дарфура. |
| The Group believes that the evidence presented in this case study firmly indicates that certain Forces nouvelles elements are rearming in contravention of the embargo on arms and related materiel. | Группа полагает, что доказательства, представленные в рамках настоящего тематического исследования, четко указывают на то, что определенные элементы в рядах «Новых сил» перевооружаются в нарушение эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств. |
| There are also confirmed reports about continuing rearmament by FANCI, as well as suspicions that the Forces nouvelles are rearming, which have given rise to allegations about ulterior motives. | Имеются также подтвержденные сообщения о продолжающемся перевооружении НВСКИ и подозрения, что Новые силы также перевооружаются, которые создали почву для кривотолков в отношении их тайных мотивов. |
| They're rearming. They've remilitarized the Rhineland. | Они перевооружаются, вся рейнская земля начинена оружием, |
| Based on information from UNHCR, this Organization has not been able to detect the rearming of the perpetrators of genocide in spite of the fact that the former Rwandese leaders have been strengthened by the humanitarian assistance provided by UNHCR and other international organizations. | Согласно информации, полученной от УВКБ, эта организация не смогла убедиться в том, что силы, повинные в совершении геноцида, перевооружаются, несмотря на то что позиции бывших руководителей Руанды укрепились благодаря гуманитарной помощи, предоставленной УВКБ и другими международными организациями. |
| Otherwise, their implacable goal of rearming and returning one day to the battle field promises a long night of recurring horror for Central Africa. | В противном случае, их безжалостная цель вновь вооружиться и вернуться на поле битвы сулит длинную мрачную ночь постоянного ужаса для Центральной Африки. |
| The European Union hopes that this action will continue and that steps will be taken to make sure that the disarmed militia members do not find any way of rearming. | Европейский союз надеется, что эта деятельность будет продолжена и что будут приняты меры к тому, чтобы разоруженные члены военизированных формирований не имели возможности вновь вооружиться. |
| Despite the resolve of the Council, Hizbullah is rearming. | Несмотря на решительный настрой Совета, «Хизбалла» перевооружается. |
| Council members expressed their concern over reports that LRA was rearming, and called upon LRA leaders to sign and implement the final peace agreement. | Члены Совета выразили свое беспокойство относительно сообщений о том, что ЛРА перевооружается, и призвали лидеров ЛРА подписать и выполнить заключительное мирное соглашение. |
| Over the past few weeks, information coming from different sources has indicated that all factions are rearming. | Поступившая из разных источников за последние несколько недель информация свидетельствует о том, что все группировки вновь вооружаются. |
| Militia groups are rearming and are again constructing "technical" combat vehicles in anticipation of renewed fighting, particularly since the substantial military advances scored by SNA in the Merka and the Mogadishu airport areas. | Группы боевиков вновь вооружаются и оснащают боевые "технические" машины, готовясь к возобновлению боевых действий, особенно после значительных военных достижений СНА в районе аэропортов в Мерке и Могадишо. |