After hearing rumors of French fortifications on the northern Maine frontier, Governor Shirley in March 1754 began rearming the province. | Узнав о французских укреплениях на северной границе Мэна, губернатор Ширли в марте 1754 года начал перевооружение провинции. |
Hizbullah's rearming violates resolution 1701, and threatens the stability of the region. | Перевооружение «Хизбаллы» происходит в нарушение резолюции 1701 и ставит под угрозу стабильность в регионе. |
The rearming of Hizbullah is a significant and pressing danger. | Перевооружение «Хизбаллы» представляет собой серьезную и ненасущную опасность. |
In conclusion, the clashes in May and violent incidents since then have raised my concern that groups on all sides of the political spectrum may be rearming in contravention of both the Taif Agreement and resolution 1559. | В заключение следует отметить, что вооруженные столкновения в мае и произошедшие с тех пор инциденты с применением насилия повысили мою обеспокоенность тем, что группы всех политических направлений могут производить перевооружение в нарушение Таифского соглашения и резолюции 1559. |
Thirdly, there is reason to be concerned about the smuggling of arms across the border between Lebanon and Syria. Hizbollah's rearming not only violates the essence and strength of resolution 1701; it places the entire region in immediate peril. | В-третьих, есть повод для озабоченности в связи с контрабандой оружия черед границу между Ливаном и Сирией. Перевооружение «Хезболлы» не только нарушает существо и направленность резолюции 1701, оно подвергает весь регион непосредственной опасности. |
There are also confirmed reports about continuing rearmament by FANCI, as well as suspicions that the Forces nouvelles are rearming, which have given rise to allegations about ulterior motives. | Имеются также подтвержденные сообщения о продолжающемся перевооружении НВСКИ и подозрения, что Новые силы также перевооружаются, которые создали почву для кривотолков в отношении их тайных мотивов. |
Elements within the Forces nouvelles are rearming and have also acquired related military materiel, including communications equipment, vehicles adapted to military uses and military apparel. | Определенные элементы в рядах «Новых сил» перевооружаются, а также приобретают соответствующее военное имущество, включая оборудование связи, автотранспортные средства, приспособленные для использования в военных целях, и военное обмундирование. |
They're rearming. They've remilitarized the Rhineland. | Они перевооружаются, вся рейнская земля начинена оружием, |
Based on information from UNHCR, this Organization has not been able to detect the rearming of the perpetrators of genocide in spite of the fact that the former Rwandese leaders have been strengthened by the humanitarian assistance provided by UNHCR and other international organizations. | Согласно информации, полученной от УВКБ, эта организация не смогла убедиться в том, что силы, повинные в совершении геноцида, перевооружаются, несмотря на то что позиции бывших руководителей Руанды укрепились благодаря гуманитарной помощи, предоставленной УВКБ и другими международными организациями. |
Despite numerous rumours of the rearming and regrouping of troops by Puntland, this was the last confrontation for the control of eastern Sool and Sanaag. | Несмотря на многочисленные слухи о том, что войска Пунтленда перевооружаются и осуществляют перегруппировку, этот бой был последним столкновением за установление контроля над восточными областями Сул и Санаг. |
Otherwise, their implacable goal of rearming and returning one day to the battle field promises a long night of recurring horror for Central Africa. | В противном случае, их безжалостная цель вновь вооружиться и вернуться на поле битвы сулит длинную мрачную ночь постоянного ужаса для Центральной Африки. |
The European Union hopes that this action will continue and that steps will be taken to make sure that the disarmed militia members do not find any way of rearming. | Европейский союз надеется, что эта деятельность будет продолжена и что будут приняты меры к тому, чтобы разоруженные члены военизированных формирований не имели возможности вновь вооружиться. |
Despite the resolve of the Council, Hizbullah is rearming. | Несмотря на решительный настрой Совета, «Хизбалла» перевооружается. |
Council members expressed their concern over reports that LRA was rearming, and called upon LRA leaders to sign and implement the final peace agreement. | Члены Совета выразили свое беспокойство относительно сообщений о том, что ЛРА перевооружается, и призвали лидеров ЛРА подписать и выполнить заключительное мирное соглашение. |
Over the past few weeks, information coming from different sources has indicated that all factions are rearming. | Поступившая из разных источников за последние несколько недель информация свидетельствует о том, что все группировки вновь вооружаются. |
Militia groups are rearming and are again constructing "technical" combat vehicles in anticipation of renewed fighting, particularly since the substantial military advances scored by SNA in the Merka and the Mogadishu airport areas. | Группы боевиков вновь вооружаются и оснащают боевые "технические" машины, готовясь к возобновлению боевых действий, особенно после значительных военных достижений СНА в районе аэропортов в Мерке и Могадишо. |