After hearing rumors of French fortifications on the northern Maine frontier, Governor Shirley in March 1754 began rearming the province. | Узнав о французских укреплениях на северной границе Мэна, губернатор Ширли в марте 1754 года начал перевооружение провинции. |
Hizbullah's rearming violates resolution 1701, and threatens the stability of the region. | Перевооружение «Хизбаллы» происходит в нарушение резолюции 1701 и ставит под угрозу стабильность в регионе. |
Despite reports that began to emerge during 1995 and 1996 that they were regrouping and rearming themselves, the ex-FAR and Interahamwe remained an international pariah. | Несмотря на появление в 1995 и 1996 годах сообщений о том, что они начали перегруппировку и перевооружение, бывшие вооруженные силы Руанды и "интерахамве" оставались международной парией. |
They are taking steps to rearm Georgia even though everyone has already been able to see what arming and rearming the aggressor leads to. | Берут курс на перевооружение Грузии, несмотря на то, что все уже могли убедиться, к чему приводит вооружение и перевооружение агрессора. |
Rearming of Hizbullah: Moreover, some of these weapons are destined for areas south of the Litani River, where a rearmed Hizbullah maintains a formidable presence. | Перевооружение «Хизбаллы»: более того, часть этого оружия направляется в районы к югу от реки Литани, где сохраняет свое масштабное присутствие перевооруженная «Хизбалла». |
There are reports that the armed forces of the former Rwandese Government are training and rearming. | Имеются сообщения о том, что вооруженные силы бывшего руандийского правительства проходят подготовку и перевооружаются. |
In the interim, given an uncertain future, some zone commanders are rearming (see paras. 145-166 below). | Тем временем, учитывая будущую неопределенность, некоторые командиры зон перевооружаются (см. пункты 145-166 ниже). |
Despite the arms embargo, the parties to the conflict remain sufficiently heavily armed to engage in sustained armed hostilities and some are rearming. | Несмотря на эмбарго на поставки оружия, стороны в конфликте по-прежнему достаточно хорошо вооружены, чтобы вести длительные боевые действия, и некоторые из них перевооружаются. |
Elements within the Forces nouvelles are rearming and have also acquired related military materiel, including communications equipment, vehicles adapted to military uses and military apparel. | Определенные элементы в рядах «Новых сил» перевооружаются, а также приобретают соответствующее военное имущество, включая оборудование связи, автотранспортные средства, приспособленные для использования в военных целях, и военное обмундирование. |
Despite numerous rumours of the rearming and regrouping of troops by Puntland, this was the last confrontation for the control of eastern Sool and Sanaag. | Несмотря на многочисленные слухи о том, что войска Пунтленда перевооружаются и осуществляют перегруппировку, этот бой был последним столкновением за установление контроля над восточными областями Сул и Санаг. |
Otherwise, their implacable goal of rearming and returning one day to the battle field promises a long night of recurring horror for Central Africa. | В противном случае, их безжалостная цель вновь вооружиться и вернуться на поле битвы сулит длинную мрачную ночь постоянного ужаса для Центральной Африки. |
The European Union hopes that this action will continue and that steps will be taken to make sure that the disarmed militia members do not find any way of rearming. | Европейский союз надеется, что эта деятельность будет продолжена и что будут приняты меры к тому, чтобы разоруженные члены военизированных формирований не имели возможности вновь вооружиться. |
Despite the resolve of the Council, Hizbullah is rearming. | Несмотря на решительный настрой Совета, «Хизбалла» перевооружается. |
Council members expressed their concern over reports that LRA was rearming, and called upon LRA leaders to sign and implement the final peace agreement. | Члены Совета выразили свое беспокойство относительно сообщений о том, что ЛРА перевооружается, и призвали лидеров ЛРА подписать и выполнить заключительное мирное соглашение. |
Over the past few weeks, information coming from different sources has indicated that all factions are rearming. | Поступившая из разных источников за последние несколько недель информация свидетельствует о том, что все группировки вновь вооружаются. |
Militia groups are rearming and are again constructing "technical" combat vehicles in anticipation of renewed fighting, particularly since the substantial military advances scored by SNA in the Merka and the Mogadishu airport areas. | Группы боевиков вновь вооружаются и оснащают боевые "технические" машины, готовясь к возобновлению боевых действий, особенно после значительных военных достижений СНА в районе аэропортов в Мерке и Могадишо. |