| The rearming and maintenance of such a strong military force and its continued financing would not have been possible without the structure of UNITA representatives and representation in different parts of the world. | Перевооружение и поддержание такой мощной военной силы и ее постоянное финансирование не были бы возможными без структуры представителей и представительств УНИТА в разных концах мира. | 
| Here too the main thing is to restrain Saakashvili from new military adventures, to prevent the rearming of a regime which has repeatedly demonstrated over the past four years the purposes for which it uses the weapons overly and covertly provided to it. | Здесь тоже главное - удержать Саакашвили от новых военных авантюр, не допустить перевооружение режима, который за последние четыре года неоднократно демонстрировал, на какие цели он использует поставляемое ему открыто и скрытно оружие. | 
| Unfortunately, there is information, recent information that the rearming of the Saakashvili regime has already begun. | К сожалению, есть сведения, последние сведения, о том, что перевооружение режима Саакашвили уже началось. | 
| They are taking steps to rearm Georgia even though everyone has already been able to see what arming and rearming the aggressor leads to. | Берут курс на перевооружение Грузии, несмотря на то, что все уже могли убедиться, к чему приводит вооружение и перевооружение агрессора. | 
| We are not naïve and were offended to see that in 2004 alone, the super-Powers spent sums of money on rearming that could have put an end to poverty and ignorance in the world. | Мы не столь наивны, и нас задевает такое положение, при котором только лишь в 2004 году сверхдержавы потратили на перевооружение огромные суммы денег, которые могли бы быть затрачены на то, чтобы покончить с нищетой и неграмотностью в мире. | 
| There are reports that the armed forces of the former Rwandese Government are training and rearming. | Имеются сообщения о том, что вооруженные силы бывшего руандийского правительства проходят подготовку и перевооружаются. | 
| Despite the arms embargo, the parties to the conflict remain sufficiently heavily armed to engage in sustained armed hostilities and some are rearming. | Несмотря на эмбарго на поставки оружия, стороны в конфликте по-прежнему достаточно хорошо вооружены, чтобы вести длительные боевые действия, и некоторые из них перевооружаются. | 
| The Group believes that the evidence presented in this case study firmly indicates that certain Forces nouvelles elements are rearming in contravention of the embargo on arms and related materiel. | Группа полагает, что доказательства, представленные в рамках настоящего тематического исследования, четко указывают на то, что определенные элементы в рядах «Новых сил» перевооружаются в нарушение эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств. | 
| They're rearming. They've remilitarized the Rhineland. | Они перевооружаются, вся рейнская земля начинена оружием, | 
| Despite numerous rumours of the rearming and regrouping of troops by Puntland, this was the last confrontation for the control of eastern Sool and Sanaag. | Несмотря на многочисленные слухи о том, что войска Пунтленда перевооружаются и осуществляют перегруппировку, этот бой был последним столкновением за установление контроля над восточными областями Сул и Санаг. | 
| Otherwise, their implacable goal of rearming and returning one day to the battle field promises a long night of recurring horror for Central Africa. | В противном случае, их безжалостная цель вновь вооружиться и вернуться на поле битвы сулит длинную мрачную ночь постоянного ужаса для Центральной Африки. | 
| The European Union hopes that this action will continue and that steps will be taken to make sure that the disarmed militia members do not find any way of rearming. | Европейский союз надеется, что эта деятельность будет продолжена и что будут приняты меры к тому, чтобы разоруженные члены военизированных формирований не имели возможности вновь вооружиться. | 
| Despite the resolve of the Council, Hizbullah is rearming. | Несмотря на решительный настрой Совета, «Хизбалла» перевооружается. | 
| Council members expressed their concern over reports that LRA was rearming, and called upon LRA leaders to sign and implement the final peace agreement. | Члены Совета выразили свое беспокойство относительно сообщений о том, что ЛРА перевооружается, и призвали лидеров ЛРА подписать и выполнить заключительное мирное соглашение. | 
| Over the past few weeks, information coming from different sources has indicated that all factions are rearming. | Поступившая из разных источников за последние несколько недель информация свидетельствует о том, что все группировки вновь вооружаются. | 
| Militia groups are rearming and are again constructing "technical" combat vehicles in anticipation of renewed fighting, particularly since the substantial military advances scored by SNA in the Merka and the Mogadishu airport areas. | Группы боевиков вновь вооружаются и оснащают боевые "технические" машины, готовясь к возобновлению боевых действий, особенно после значительных военных достижений СНА в районе аэропортов в Мерке и Могадишо. |