| The Reaper cannot get into the Library, it won't let him! | Жнец не может проникнуть в Библиотеку, если мы ему не позволим! Что? |
| But it's a reaper, Bobby. | Это же жнец, Бобби. |
| You think the reaper is up to that challenge? | Жнец с этим справится? |
| Bobby: Home is where the reaper is. | Дом там, где жнец. |
| But it's a reaper, Bobby. | Но это жнец, Бобби. |
| Jack the reaper of stock market | [Джек - жнец фондовой биржи] |
| This one's the rebel reaper. | Эта - мятежный жнец. |
| You know, I've heard of you guys grabbing reapees in broad daylight and in their sleep, but I never heard of a reaper showing up inside a guy's custard. | Знаешь, я слышал, что вы, ребята, пожинаете средь бела дня и даже во сне, но не думал, что за мной жнец явится в глюках. |
| You know, I've heard of you guys grabbing reapees in broad daylight and in their sleep, but I never heard of a reaper showing up inside a guy's custard. | Слыхал я, что вы сгребаете народ прямо средь бела дня или во сне, но не слышал, чтобы жнец являлся человеку в глюках. |
| The Reaper gets up and leaves. | Жнец встает и уходит. |
| That's got to be the Reaper. | Должно быть это Жнец. |
| I am the Devil's Reaper. | Я - дьявола жнец. |
| (Sarge) That's affirmative, Reaper. | Перепроверяем. Подтверждаю, Жнец. |
| (Sarge) Reaper, what have you got? | Жнец, что ты видишь? |
| Reaper thinks of you as family. | Жнец считает тебя семьей. |
| What do you say, Reaper? | Что скажешь, Жнец. |
| It's called... the Reaper. | Он зовется... Жнец. |
| He's not a Reaper anymore. | Он больше не жнец. |
| George Foyet is the Reaper. | Джордж Фойет и есть Жнец |
| You chose this, Reaper. | Сам напросился, Жнец. |
| Riverdale had a Reaper? | У Ривердэйла есть Жнец? |
| Who was the Riverdale Reaper? | Кем был Ривердэйльский жнец? |
| Last man standing, Reaper. | Останется лишь один, Жнец. |
| Reaper, don't do this. | Жнец, не делай этого. |
| Reaper, what have you got? | Жнец, что ты видишь? |