Английский - русский
Перевод слова Reactivate
Вариант перевода Возобновить деятельность

Примеры в контексте "Reactivate - Возобновить деятельность"

Примеры: Reactivate - Возобновить деятельность
The Government has yet to reactivate the strategic and technical committees on security sector reform, established in October 2013. Правительству еще предстоит возобновить деятельность стратегического и технического комитетов по реформированию сектора безопасности, учрежденных в октябре 2013 года.
In 1996 John Sykes decided to reactivate Thin Lizzy, presenting the band as a tribute to Phil Lynott's life and work. В 1996 году Джон Сайкс решил возобновить деятельность Thin Lizzy, представив новую старую группу как дань уважения к жизни и трудам Фила Лайнотта.
The intention of the Secretary-General to reactivate the Senior Advisory Board on Services to the Public is also indicated. В докладе также отмечается, что Генеральный секретарь намерен возобновить деятельность Руководящего консультативного совета по вопросам предоставления услуг общественности.
It is therefore important that we do not abandon the process and that we reactivate the Working Group and consider approaches which might lead to some reform. Поэтому важно не отказываться от этого процесса и возобновить деятельность Рабочей группы, а также рассмотреть подходы, которые могли бы привести к какой-либо реформе.
At their meeting on 14 August 2008, Presidents Al-Assad and Sleiman decided to reactivate the Lebanese-Syrian border committee, which is tasked with delineating and delimiting the border. На своей встрече 14 августа 2008 года президенты Асад и Сулейман приняли решение возобновить деятельность ливано-сирийского пограничного комитета, которому поручено определить и делимитировать их общую границу.
DECIDES to reactivate the Ad-Hoc Committee of Seven on the Comorian Island of Mayotte. DECLARATION постановляет возобновить деятельность Специального комитета семи по вопросу о коморском острове Майотта.
At its substantive session for 2004, the Economic and Social Council decided to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti (resolution 2004/52 of 23 July 2004). На своей основной сессии 2004 года Экономический и Социальный Совет постановил возобновить деятельность Специальной консультативной группы по Гаити (резолюция 2004/52 от 23 июля 2004 года).
Among other commitments, the two heads of State agreed to establish diplomatic relations, to reactivate a joint committee charged with the delineation of their two countries' common borders and to take joint action to address cross-border smuggling activities. Помимо других взятых ими на себя обязательств, главы двух государств договорились установить дипломатические отношения, возобновить деятельность совместного комитета, наделенного задачей произвести делимитацию общих границ между двумя странами, и принять совместные меры к борьбе с трансграничной контрабандной деятельностью.
Within the context of the Economic and Social Council's work on conflict prevention and peace-building, it is my pleasure to announce that, under a separate mandate, the Council decided in July 2004 to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti. Что касается деятельности Экономического и Социального Совета в области предотвращения конфликтов и миростроительства, то я с радостью сообщаю, что на основе отдельного мандата Совет решил в июле 2004 года возобновить деятельность Специальной консультативной группы по Гаити.
Noting the importance of political will and resources for implementing relevant initiatives, he underscored the need to reactivate the United Nations Trust Fund for Action to Combat Racism and Racial Discrimination and to renew the activities of the relevant independent experts. Отмечая важность наличия политической воли и ресурсов для осуществления соответствующих инициатив, он подчеркивает необходимость возобновить деятельность Целевого фонда Организации Объединенных Наций для действий по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и работу соответствующих независимых экспертов.
RPF would encourage and allow civilian technical and operational staff to return to their duties in order to reactivate the airport, and would cooperate with UNAMIR in ensuring the safety of flights. ПФР рекомендовал бы и разрешил бы гражданскому техническому и оперативному персоналу вернуться к выполнению своих обязанностей, с тем чтобы возобновить деятельность аэропорта, и сотрудничал бы с МООНПР в обеспечении безопасности полетов.
The Government had been able to adopt relevant legislation pertaining to security sector reform, complete the census of the defence and security forces and reactivate the National Steering Committee on security sector reform. Правительству удалось добиться принятия соответствующих законодательных актов, касающихся реформы сектора безопасности, завершить перепись служащих сил обороны и безопасности и возобновить деятельность Национального руководящего комитета по реформе сектора безопасности.
At that time, following a request made by the Government of Haiti, the Council decided in its resolution 2004/52 to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti that was established in 1999 to help coordinate the development of a long-term programme of assistance to the country. В то время Совет по просьбе правительства Гаити постановил в своей резолюции 2004/52 возобновить деятельность Специальной консультативной группы, учрежденной в 1999 году, для содействия координации разработки долгосрочной программы помощи этой стране.
To reactivate the International Committee for the Development of Lumbini, and directed the Permanent Representatives of the member countries of the Committee to meet at least once a year to take stock of the development of Lumbini. Возобновить деятельность Международного комитета по развитию Лумбини и дали указание постоянным представителям стран - членов Комитета проводить ежегодно по крайней мере одно заседание для подведения итогов деятельности по развитию Лумбини.
Reactivate the Joint Environmental Experts Committee established by the Oslo agreements. Возобновить деятельность Совместного комитета экспертов по вопросам окружающей среды, учрежденного в соответствии с соглашениями, подписанными в Осло.
Reactivate and boost the resources of the existing committees for reviewing these draft codes, with a view to their adoption and enactment Возобновить деятельность существующих комитетов по рассмотрению проектов этих кодексов и укрепить их рабочие возможности в целях их принятия и обнародования
To this end, the Subcommittee welcomed the agreement between the Government of the Sudan and SPLM/A to reactivate the Technical Committee on humanitarian assistance, with membership drawn from the Government of the Sudan, SPLM/A, the United Nations/Operation Lifeline Sudan (OLS) and IGAD. В этой связи Подкомитет приветствовал договоренность между правительством Судана и НОДС/НОАС возобновить деятельность Технического комитета по гуманитарной помощи, в состав которого войдут представители правительства Судана, НОДС/НОАС, Организации Объединенных Наций/операции "Мост жизни для Судана" и МОВР.
However, should circumstances prevent us from taking such a decision this time as well, we should immediately reactivate the work of the Special Coordinator on the basis of the previous mandate. Однако если и на этот раз обстоятельства воспрепятствуют принятию такого решения, то следовало бы незамедлительно возобновить деятельность Спецкоординатора на основе прежнего мандата.