Английский - русский
Перевод слова Reactivate

Перевод reactivate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 63)
With regard, finally, to relations between the United Nations and the Bretton Woods institutions, the Secretary-General's recommendations relating to the strengthening of cooperation and coordination, especially the proposal to reactivate the United Nations/Bretton Woods Liaison Committee, should be encouraged. Наконец, что касается связи Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений, следует одобрить рекомендации Генерального секретаря по укреплению сотрудничества и координации, в особенности предложение активизировать Комитет по связям Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений.
That is why Guinea is striving with resolve to reactivate the Mano River Union. Вот почему Гвинея решительно стремится активизировать деятельность Союза стран бассейна реки Мано.
Guinea, Liberia and Sierra Leone shall reactivate the Mano River Union with the participation of the ECOWAS secretariat as an observer. Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне предлагается активизировать деятельность Союза при участии исполнительного секретариата ЭКОВАС в качестве наблюдателя.
Participants welcomed the initiative of the secretariat to reactivate its RCU in Mexico City, which will help to enhance priority actions such as DESELAC and RAP/SRAP implementation through capacity building at national and subregional levels. Участники совещания приветствовали инициативу секретариата активизировать работу ее РКГ в Мехико, что поможет осуществлению приоритетных направлений деятельности, таких, как использование ДЕСЕЛАК и реализация РПД/СРПД благодаря наращиванию потенциала на национальном и субрегиональном уровнях.
(b) Reactivate and strengthen the Youth Parliaments and encourage children's active participation in them; Ь) возобновить и активизировать деятельность молодежных парламентов и поощрять активное участие детей в их работе;
Больше примеров...
Активизации (примеров 39)
He informed members of the Council of the ongoing efforts undertaken by President Thabo Mbeki on behalf of the African Union to reactivate the peace process. Он информировал членов Совета о продолжающихся усилиях президента Табо Мбеки, предпринимаемых от имени Африканского союза, с целью активизации мирного процесса.
Many of the UNIDO Member States looked to the Organization as an important partner in their efforts to reactivate the productive sector and achieve economic sustainability as effective measures to overcome the grave social and structural problems that they faced and thus to strengthen the foundations of democratic governance. Многие государства-члены ЮНИДО считают Организацию важным партнером в усилиях по активизации производственного сектора и достижению экономической устой-чивости в качестве эффективных мер, направленных на решение серьезных социальных и структурных проблем, с которыми они сталкиваются, и тем самым на укрепление основ демократического управления.
On this occasion, emphasis was placed on the need to reactivate mechanisms for information exchange between authorities of the two countries responsible for dealing with this issue. На них особо отмечалась необходимость активизации механизмов обмена информацией между компетентными органами обеих стран, отвечающими за борьбу с этой проблемой.
Meanwhile, his resident Deputy is working hard to help reactivate the negotiation process by consulting intensively with all sides, including with senior officials of the Russian Federation. Тем временем его заместитель-резидент предпринимает энергичные усилия по активизации процесса переговоров путем проведения интенсивных консультаций со всеми сторонами, в том числе с ответственными должностными лицами Российской Федерации.
Important questions were discussed during the meetings, relating to the activities of armed bands in the subregion, the situation of refugees, measures to rebuild confidence and security in the region, and the need to reactivate the various organs of the Mano River Union. В ходе этих встреч обсуждались важные вопросы, касающиеся деятельности вооруженных банд в субрегионе, положения беженцев, мер по восстановлению в регионе доверия и безопасности и необходимости активизации деятельности различных органов Союза государств бассейна реки Мано.
Больше примеров...
Реактивировать (примеров 26)
If my program is altered without my authorization, reactivate me and restore the duplicate memory files. В случае, если моя программа будет изменена без моего разрешения, реактивировать меня и восстановить файлы памяти из созданных копий.
It is now time to reactivate this great potential. И сейчас уже пора реактивировать этот немалый потенциал.
Then you were able to reactivate her? Значит, вы смогли реактивировать ее?
We would also like to thank your predecessors, Ambassador Bekhbat of Mongolia and the Moroccan Ambassador, for their efforts to reactivate the CD. Нам хотелось бы также поблагодарить ваших предшественников посла Монголии Бехбата и марокканского посла Хилаля за их усилия с целью реактивировать КР.
Is the Commission confident that it has an effective ongoing monitoring and verification system in place and operational, i.e., one that could deter or detect in time a clandestine attempt to reactivate the banned programmes? убеждена ли Комиссия в том, что внедрена и функционирует эффективная система постоянного наблюдения и контроля, то есть такая система, которая могла бы сдерживать или вовремя выявить скрытую попытку реактивировать запрещенные программы?
Больше примеров...
Оживления (примеров 20)
Jordan submitted three reports on the obstacles facing its economy and the steps taken to reactivate its economic growth and development. Иордания представила три доклада, касающиеся препятствий, стоящих на пути ее экономики, а также шагов, предпринятых с целью оживления экономического роста и развития страны.
In order to reactivate the economy and achieve sustainable growth it was necessary to stimulate private investment. Для обеспечения оживления экономической деятельности и устойчивого роста необходимо расширить притоки частного капитала.
To reactivate the economy and successfully attract foreign investment, the Government has approved a code of private investment. Для оживления экономики и успешного привлечения иностранных инвестиций правительство приняло свод правил, регулирующих частные капиталовложения.
B. Financing to reactivate the Central American Common Market В. Финансовые ресурсы для оживления Центральноамериканского общего
Finally, in a project designed to reactivate the principal economic activity in the coastal communities affected by the tsunami, UNDP assisted the Government of Nicaragua in a project to rebuild and improve small-scale fishery activity in 19 communities. Наконец, в рамках проекта, предназначенного для оживления основных видов экономической деятельности в прибрежных общинах, пострадавших в результате цунами, ПРООН оказала правительству Никарагуа помощь в осуществлении проекта восстановления и повышения эффективности мелкомасштабного рыболовства в 19 общинах.
Больше примеров...
Возобновить деятельность (примеров 18)
In 1996 John Sykes decided to reactivate Thin Lizzy, presenting the band as a tribute to Phil Lynott's life and work. В 1996 году Джон Сайкс решил возобновить деятельность Thin Lizzy, представив новую старую группу как дань уважения к жизни и трудам Фила Лайнотта.
At its substantive session for 2004, the Economic and Social Council decided to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti (resolution 2004/52 of 23 July 2004). На своей основной сессии 2004 года Экономический и Социальный Совет постановил возобновить деятельность Специальной консультативной группы по Гаити (резолюция 2004/52 от 23 июля 2004 года).
The Government had been able to adopt relevant legislation pertaining to security sector reform, complete the census of the defence and security forces and reactivate the National Steering Committee on security sector reform. Правительству удалось добиться принятия соответствующих законодательных актов, касающихся реформы сектора безопасности, завершить перепись служащих сил обороны и безопасности и возобновить деятельность Национального руководящего комитета по реформе сектора безопасности.
At that time, following a request made by the Government of Haiti, the Council decided in its resolution 2004/52 to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti that was established in 1999 to help coordinate the development of a long-term programme of assistance to the country. В то время Совет по просьбе правительства Гаити постановил в своей резолюции 2004/52 возобновить деятельность Специальной консультативной группы, учрежденной в 1999 году, для содействия координации разработки долгосрочной программы помощи этой стране.
However, should circumstances prevent us from taking such a decision this time as well, we should immediately reactivate the work of the Special Coordinator on the basis of the previous mandate. Однако если и на этот раз обстоятельства воспрепятствуют принятию такого решения, то следовало бы незамедлительно возобновить деятельность Спецкоординатора на основе прежнего мандата.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 21)
Urgently needed equipment and appropriate additional training will continue to be provided in order to reactivate the proper functioning of the various services in the Ministry. Настоятельно необходимое оборудование и соответствующая дополнительная профессиональная подготовка будут по-прежнему обеспечиваться, с тем чтобы восстановить нормальное функционирование различных подразделений в министерстве.
We must reactivate the Assembly's role so that it can be the responsible body to which the subsidiary organs, including the Security Council, must be accountable. Мы должны восстановить роль Ассамблеи, с тем чтобы она могла стать ответственным органом, которому подотчетны вспомогательные органы, включая Совет Безопасности.
Despite the numerous challenges, the Transitional Federal Government is planning to reactivate the Somali coastguard as part of the Somali Police Force, and has trained 650 naval forces. Несмотря на многочисленные проблемы, Переходное федеральное правительство планирует восстановить службу береговой охраны Сомали в рамках полицейских сил Сомали и организовало подготовку 650 военных моряков.
(a) Establish a list of previous donors and reactivate links with them, be they States, intergovernmental or non-governmental organizations, foundations or private donors; а) подготовить перечень доноров, ранее предоставлявших свои средства, и восстановить связи с ними, независимо от того, являются ли они государствами, межправительственными или неправительственными организациями, фондами или частными донорами;
They may have atrophied through disuse, but a sudden jolt of Cortexiphan could reactivate them, temporarily at least. При неиспользовании они атрофируются. Но новое введение кортексифана может их восстановить хотя бы на какое-то время.
Больше примеров...
Возобновить работу (примеров 11)
To that end they also agreed to reactivate the joint technical team established earlier to address the border dispute. С этой целью они договорились также возобновить работу совместной технической группы, которая была создана ранее для урегулирования пограничного спора.
I welcome President Assad's agreement to reactivate the Border Committee with Lebanon. Я приветствую согласие президента Асада возобновить работу Комитета по границе с Ливаном.
The Committee also welcomes the decision of the State party to reactivate the National Commission on the Rights of the Child, which will take up a coordination, advocacy and monitoring role. Комитет приветствует также решение государства-участника возобновить работу Национальной комиссии по правам ребенка, которая будет играть координационную, правозащитную роль и осуществлять мониторинг.
We note with concern the recent decision of the Democratic People's Republic of Korea to reactivate its nuclear facilities in Yongbyon. Мы с озабоченностью отмечаем недавнее решение Корейской Народно-Демократической Республики возобновить работу своих ядерных объектов в Йонбене.
The verbal report of the Latin America Division noted that, although this group had not been represented at recent meetings and conferences, members had met in Berlin and agreed to reactivate the Division for UNGEGN purposes. В устном докладе Латиноамериканского отдела отмечалось, что эта группа не была представлена на последних совещаниях и конференциях, однако члены встречались в Берлине и пришли к согласию возобновить работу Отдела для целей ГЭГНООН.
Больше примеров...
Оживлению (примеров 11)
I encourage the Heads of State in the region to pursue their initiatives to reactivate the peace process. Я рекомендую главам государств региона продолжать свои инициативы по оживлению мирного процесса.
Thematic discussion of the challenges linked to the public administration reform and measures to reactivate the economy Тематическая дискуссия по проблемам, связанным с реформой государственного управления и мерами по оживлению экономики
This Support Group is playing an extremely important role in helping to reactivate the economic and social development of our country, which will undoubtedly lead to the strengthening of our democracy and institutions. Эта группа поддержки играет сейчас исключительно важную роль в деле оказания помощи оживлению экономического и социального развития нашей страны, что, вне всякого сомнения, приведет к укреплению нашей демократии и институтов.
My delegation welcomes the increasing international and regional efforts to promote dialogue and to reactivate the political process, focusing on both peace in Darfur and implementation of the Comprehensive Peace Agreement in order to achieve the overall objective of sustainable peace and stability in the Sudan. Наша делегация приветствует активизацию международных и региональных усилий по поощрению диалога и оживлению политического процесса, в ходе которых делается упор как на достижении мира в Дарфуре, так и на осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения для достижения общей цели обеспечения устойчивого мира и стабильности в Судане.
Welcomes the initiative of the Secretary General for reforming the OIC, promote its role, reactivate its institutions, with the view to preparing them to fully assume their role in the implementation of the OIC Ten-Year Programme of Action приветствует инициативу Генерального секретаря по проведению реформы ОИК, повышению ее роли, оживлению деятельности ее учреждений, с тем чтобы обеспечить им возможность в полном объеме выполнять свою миссию в осуществлении десятилетней Программы действий ОИК;
Больше примеров...
Возрождения (примеров 9)
Nevertheless, these programmes have not sufficed to reactivate the Nicaraguan economy. Тем не менее этих программ оказалось недостаточно для возрождения никарагуанской экономики.
The programme for agricultural credit, which is essential to reactivate production in the zones of conflict, is still paralysed. По-прежнему парализована программа предоставления кредитов в сельском хозяйстве, которая имеет исключительно важное значение для возрождения производства в зонах конфликта.
Significant and simultaneous support is required to build individual and institutional capacity, to reactivate the economy, to restore livelihoods and to effectively reduce the vulnerability of the Sudanese people. Нужна существенная и согласованная по срокам помощь для формирования индивидуального и институционального потенциала, возрождения экономики, восстановления нормальных условий жизни людей и реального уменьшения степени уязвимости населения Судана.
Mr. Mokhtari was one of six prominent writers and intellectuals questioned by a Revolutionary Court in October and warned not to reactivate the writers union (see para. 25); Г-н Мохтари был одним из шести выдающихся писателей и интеллектуалов, допрашивавшихся Революционным судом в октябре и предупрежденным о недопустимости возрождения союза писателей (см. пункт 25);
This led to a large-scale project to reactivate a wool-textile factory at Kandahar. Результатом этого явился крупномасштабный проект возрождения текстильной фабрики по переработке шерсти в Кандагаре.
Больше примеров...
Перезапустить (примеров 6)
I'll give you instructions on how to reactivate the stasis process afterwards. Я дам вам инструкции, как потом перезапустить процесс стазиса.
Why do you wish to reactivate her early? Почему ты хочешь перезапустить её преждевременно?
We can reactivate her emotions, appeal to her. Мы можем перезапустить ее эмоции, обратившись к ней
He can reactivate him. Он сможет его перезапустить.
If I can regenerate this then I may be able to reactivate the shuttlecraft's engines. Если бы нам удалось перерезарядить это, то мы смогли бы перезапустить двигатели шаттла.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 11)
Eritrea also referred to its efforts to reactivate its membership in the Intergovernmental Authority on Development. Эритрея также обратила внимание на предпринятые ею усилия по возобновлению своего членства в Межправительственном органе по вопросам развития.
Jordan therefore strongly supports the efforts to reactivate negotiations on the Syrian and Lebanese tracks. Поэтому Иордания решительно поддерживает усилия по возобновлению переговоров по проблемам Сирии и Ливана.
Albania welcomes the initiative of Secretary-General Kofi Annan to take the necessary measures to reactivate the oil for food programme. Албания приветствует инициативу Генерального секретаря Кофи Аннана, предложившего принять необходимые меры по возобновлению деятельности в рамках программы «нефть в обмен на продовольствие».
Efforts to reactivate the National Commission on Toponymy Усилия по возобновлению работы Национальной комиссии по топонимии
However, before we can actively and effectively reactivate the peace process again in earnest, we must first bring stability back to the island, restore order and be able to trust that responsible elements of the Moro Islamic Liberation Front have regained control. Однако перед тем как приступить к реальному возобновлению мирного процесса на активной и эффективной основе, нам прежде всего необходимо стабилизировать обстановку на острове, восстановить порядок и заручиться доверием пришедших к власти ответственных элементов Исламского фронта освобождения Моро.
Больше примеров...
Возобновлении деятельности (примеров 8)
One might be to reactivate the Ad Hoc Committee on International Terrorism, which should receive a very specific mandate to promote solidarity, cooperation and exchange of information. Один из них может заключаться в возобновлении деятельности специального комитета по международному терроризму, который должен получить весьма конкретный мандат для содействия солидарности, сотрудничеству и обмену информацией.
Following the discussion at the expert level, on 8 April, the representative of the United States introduced a draft resolution to reactivate the International Commission of Inquiry established by resolution 1013 (1995). После обсуждения на уровне экспертов представитель Соединенных Штатов Америки внес 8 апреля проект резолюции о возобновлении деятельности Международной комиссии по расследованию, учрежденной резолюцией 1013 (1995).
We also support the recent decision by the Economic and Social Council to reactivate its Ad Hoc Advisory Group on Haiti to promote the coordination and development of a long-term programme of assistance to that country. Мы также поддерживаем недавнее решение Экономического и Социального Совета о возобновлении деятельности его Специальной консультативной группы по Гаити в целях содействия координации усилий и разработке долгосрочной программы помощи этой стране.
Taking note of the request made by the Transitional Government of Haiti to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, приняв к сведению просьбу переходного правительства Гаити о возобновлении деятельности Специальной консультативной группы по Гаити,
It thus proved impossible to implement the Commission's decision to reopen all the Field Offices or reactivate the demarcation process as originally contemplated. Таким образом, оказалось невозможным выполнить решение Комиссии о возобновлении деятельности всех полевых отделений или «оживить» процесс демаркации, как это первоначально планировалось.
Больше примеров...
Возрождению (примеров 6)
Those involved with efforts to reactivate the Writer's Association have become marked figures. Мишенями стали те, кто прилагал усилия по возрождению Ассоциации писателей.
That would encourage and reactivate agricultural production in developing countries, which would have positive effects on the importation of such products by developed countries. Это содействовало бы развитию сельскохозяйственного производства и его возрождению в развивающихся странах, что положительно бы сказалось на импорте данной продукции развитыми странами.
He also expressed his concern over the manner in which various political forces have sought to resolve their differences with unlawful acts, which has negative effects on the efforts made by Nicaraguans to establish peace and reactivate the economy. Он также выразил свою обеспокоенность тем, каким образом различные политические силы стремятся урегулировать свои разногласия с помощью противозаконных действий, оказывающих негативное влияние на усилия никарагуанцев по обеспечению мира и возрождению своей экономики.
Recognizing the highly volatile situation in the Mano River Union countries of Guinea, Liberia and Sierra Leone, in November 2001, the Secretary-General made a commitment to assist the efforts of the member States to reactivate the Union. Признавая крайне нестабильную ситуацию в районе Союза стран бассейна реки Мано, Генеральный секретарь в ноябре 2001 года принял на себя обязательство содействовать усилиям государств-членов по возрождению Союза.
The Government of Mexico fervently desires the re-establishment of conditions to reactivate and speed up the peace process. Правительство Мексики горячо надеется на восстановление условий, способствующих возрождению и ускорению мирного процесса.
Больше примеров...
Возобновления деятельности (примеров 5)
On 20 May 2004, the Presidents of Guinea and Sierra Leone and the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, held a one-day summit in Conakry to officially reactivate the Mano River Union. Президенты Гвинеи и Сьерра-Леоне и председатель национального переходного правительства Либерии провели 20 мая 2004 года в Конакри однодневную встречу на высшем уровне в целях официального возобновления деятельности Союза стран бассейна реки Мано.
It was grateful for UNIDO's action to reactivate its office in Madagascar and was convinced of the resultant favourable effect on his country's cooperation with UNIDO. Его делегация выражает благодарность ЮНИДО за меры, принятые для возобновления деятельности отделения ЮНИДО на Мадагаскаре, и выражает уверенность в том, что со-трудничество его страны с ЮНИДО даст положитель-ные результаты.
My country also worked to reactivate the national committee to follow up on the recommendations made by the various human rights treaty bodies and special rapporteurs and organizations active in the field of human rights. Наша страна также вела работу в направлении возобновления деятельности национального комитета по осуществлению последующих мер в связи с рекомендациями, вынесенными различными договорными органами по правам человека и специальными докладчиками и организациями, ведущими активную деятельность в сфере прав человека.
The High Commissioner for Human Rights and Good Governance was working to reactivate the National Human Rights Commission, whose activities had been frozen since 1996. Кроме того, Высокий комиссариат по правам человека и благому управлению принимает меры для возобновления деятельности Национальной комиссии по правам человека, которая заморожена с 1996 года.
The Economic and Social Council, recalling its resolution 2004/52 of 23 July 2004 on the long-term programme of support for Haiti, and in order to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, decided: Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на свою резолюцию 2004/52 от 23 июля 2004 года о долгосрочной программе оказания поддержки Гаити и в целях возобновления деятельности Специальной консультативной группы по Гаити, постановил:
Больше примеров...
Расконсервировать (примеров 1)
Больше примеров...
Повторно активировать (примеров 2)
How do I cancel or reactivate my AdWords account? Как аннулировать или повторно активировать свой аккаунт AdWords?
Internal error: internal WPF code tried to reactivate a BindingExpression that was already marked as detached. Внутренняя ошибка. Внутренний код WPF пытается повторно активировать выражение BindingExpression, уже помеченное как отсоединенное.
Больше примеров...