Английский - русский
Перевод слова Re-establishment
Вариант перевода Возобновление

Примеры в контексте "Re-establishment - Возобновление"

Примеры: Re-establishment - Возобновление
Priority area 4: re-establishment of essential administrative and basic services Приоритетная область 4: возобновление оказания важнейших административных и основных услуг
Customs deployment in the country and re-establishment of control operations Развертывание таможенных работников в стране и возобновление операций по контролю
Results of the recent recovery of territory may include the revival of tourism along the Dalmatian coast, increased agricultural production and re-establishment of trade with the eastern part of Croatia and other regions. Недавнее возвращение территории может иметь своим результатом, в частности, оживление туризма на Долматинском побережье, рост сельскохозяйственного производства и возобновление торговли с восточной частью Хорватии и другими регионами.
A statement issued by the Prime Minister following the talks said that re-establishment of the dialogue would allow joint efforts to proceed in developing New Caledonia's economy, and in effecting the transfer of powers in line with the terms of the Nouméa Accord. В заявлении, выпущенном премьер-министром после этих переговоров, было сказано, что возобновление диалога позволит прилагать совместные усилия для развития экономики Новой Каледонии и для передачи властных полномочий в соответствии с положениями Соглашения Нумеа.
It calls upon the Government of Croatia to intensify its efforts to improve the security situation and to ensure adequate security conditions for the local Serb population including the urgent re-establishment of a functioning court system in the former sectors North and South. Он призывает правительство Хорватии активизировать свои усилия по улучшению ситуации в области безопасности и обеспечить адекватные в плане безопасности условия для местного сербского населения, включая срочное возобновление функционирования судебной системы в бывших секторах "Север" и "Юг".
Re-establishment of dialogue between the Government and civil society; возобновление диалога между правительством и гражданским обществом;
Re-establishment by JEMB of the Media Commission. Возобновление ООУИП деятельности Комиссии по средствам массовой информации
5.2.2 Re-establishment of trial by jury in the 9 jurisdictions of the Court of First Instance (2005/06: 0; 2006/07: 0; 2007/08: 9) 5.2.2 Возобновление судебного разбирательства с участием присяжных в 9 округах, входящих в юрисдикцию суда первой инстанции (2005/06 год: 0; 2006/07 год: 0; 2007/08 год: 9)
Minimax seeks compensation in the total amount of USD 328,630 (DEM 513,320) for contract losses, losses related to business transaction or course of dealing, loss of tangible property, and other losses (re-establishment and reorganisation costs). Компания ходатайствует о компенсации потерь по контракту, потерь в связи с коммерческими операциями или деловыми отношениями, утратой имущества и прочих потерь (расходы на возобновление и реорганизацию хозяйственной деятельности) в общей сложности в размере 328630 долл. США (513320 нем. марок).
G. Re-establishment of general officer-level dialogue Возобновление диалога на уровне старших офицеров
Bearing in mind that the effective re-establishment and redeployment of customs officials is a prerequisite to ensuring compliance with the sanctions regime, the Group visited regional customs areas with particular attention to border posts with Burkina Faso, Guinea, Liberia and Mali. С учетом того, что эффективное восстановление таможенных органов и возобновление их сотрудниками своей деятельности являются необходимым условием обеспечения соблюдения режима санкций, Группа посетила региональные таможенные округа, уделяя особое внимание пограничным постам, расположенным на границе с Буркина-Фасо, Гвинеей, Либерией и Мали.
On the one hand, it shows what we have achieved in terms of resumed economic growth, the ongoing re-establishment of the major macroeconomic balances, efforts to establish sound economic policies and structural reforms and real progress on the democratization front. С одной стороны, в нем говорится о таких достижениях, как возобновление экономического роста, продолжающийся процесс выравнивания основных макроэкономических показателей, усилия по проведению четко продуманной экономической политики и структурных реформ и прогресс в деле демократизации.
B. Re-establishment of normal customs activities at the borders and redeployment of customs officials throughout the country В. Восстановление нормального режима работы таможенных органов на границе и возобновление сотрудниками таможни своей деятельности на всей территории страны
Re-establishment of normal customs activities at the borders and redeployment of customs officials throughout the country 33 и возобновление сотрудниками таможни своей деятельности на всей территории страны