Английский - русский
Перевод слова Re-emergence

Перевод re-emergence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возрождение (примеров 29)
Strong concerns remain over issues of impunity, vetting, command and control and the potential re-emergence of ethnically or politically biased militias. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают вопросы, касающиеся безнаказанности, проверки на благонадежность, командования и контроля, а также возможное возрождение сил ополчения, организованных по этническому или политическому признаку.
The international community must therefore ensure that the re-emergence of those trends is not allowed to obstruct the establishment of a stable political structure in Afghanistan, as envisaged in the Bonn Agreement. Поэтому международное сообщество не должно допустить, чтобы возрождение этих тенденций стало препятствием на пути создания стабильной политической структуры в Афганистане, как это предусматривается Боннским соглашением.
That is because Russia's re-emergence as a global power requires not just the reintegration of lost Soviet territories, but also direct access to Europe and a dominant role there, especially in Eastern Europe. Так происходит потому, что возрождение России в качестве мировой державы требует не просто реинтеграции потерянных советских территорий, но и прямого доступа к Европе и доминирующей роли в ней, особенно в Восточной Европе.
There have been natural disasters throughout the world: famine, civil war, terrorism and other scourges of modern times, such as religious fundamentalism and the re-emergence of exclusionary movements, associations or political parties, all bearing within them the seeds of division. Во всем мире происходят стихийные бедствия: голод, гражданская война, терроризм и другие бедствия сегодняшнего дня, такие, как религиозный фундаментализм и возрождение изоляционистских движений, ассоциаций или политических партий, несущих в себе семена раскола.
Perhaps one is witnessing the re-emergence of "oligopolistic competition" on a large or global scale, that is, a few large firms competing in a big marketplace. Возможно, происходит возрождение "олигопольной конкуренции" в широком или глобальном масштабе, т.е.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 16)
Currently, the region remains volatile as illustrated by the re-emergence of conflict in Liberia. В настоящее время ситуация в регионе продолжает оставаться неустойчивой, о чем свидетельствует возобновление конфликта в Либерии.
The re-emergence of opium poppy production in Egypt in the second half of the 1990s was successfully curtailed at an early stage. Возобновление производства опийного мака в Египте во второй половине 90-х годов было успешно пресечено на ранней стадии.
The Committee welcomes the establishment in 1999 of an independent Ombudsman with investigative powers and the re-emergence of the National Committee for Families and Children to monitor the implementation of the Convention. Комитет приветствует учреждение в 1999 году должности независимого омбудсмена, уполномоченного проводить расследования, и возобновление деятельности Национального комитета по делам семьи и детства в целях наблюдения за осуществлением Конвенции.
Although women's participation in civil society continues to be limited, the re-emergence of media, the reopening of academic institutions and the formation of professional associations are increasingly affecting women's role in society. Хотя участие женщин в жизни гражданского общества по-прежнему ограничено, возобновление деятельности средств массовой информации, учебных заведений и образование профессиональных ассоциаций во все большей степени влияют на роль женщин в обществе.
Most western reports described it as the sudden re-emergence of incomprehensible tribal hatreds. В большинстве западных отчётов это описывается как внезапное возобновление бессмысленной племенной вражды.
Больше примеров...
Повторного возникновения (примеров 8)
Prevention also means preventing the re-emergence of serious conflict. Предотвращение также означает недопущение повторного возникновения серьезных конфликтов.
In the context of climate change, it is expected that these results will contribute to the implementation of early warning systems and improve understanding of the re-emergence of Rift Valley fever in Senegal. В контексте изменения климата ожидается, что эти результаты будут содействовать созданию систем раннего оповещения и улучшению понимания механизма повторного возникновения лихорадки Рифт-Валли в Сенегале.
The rule of law is of specific importance with regard to the stabilization of post-conflict societies in order to prevent the re-emergence of conflicts and to build a sustainable peace. Верховенство права имеет особую важность для стабилизации положения в постконфликтных странах в целях предотвращения повторного возникновения конфликтов и построения прочного мира.
He noted that, while the countries of West Africa had been spared violent conflicts and crises during the recent period, they had nevertheless had to tackle a re-emergence of transborder threats. Он отметил, что, хотя в последний период в странах Африки не было сопровождаемых насилием конфликтов и кризисов, им, тем не менее, необходимо принимать меры с целью не допустить повторного возникновения трансграничных угроз.
But we must guard against the re-emergence of significant imbalances, which means, in part, assuring the exchange-rate flexibility that must play a critical role in allowing needed economic adjustments to occur. Тем не менее, нам необходимо принять меры против повторного возникновения существенных несоответствий, что, от части, означает установление гибкого обменного курса, который должен играть особую роль в становлении необходимых экономических регуляторов.
Больше примеров...
Вновь появились (примеров 5)
Recent years have seen a re-emergence of these features across the region. В последние годы вновь появились эти аспекты в странах региона.
These incidents continue a disturbing trend I referred to in my previous report, noting the re-emergence of a pattern of violence directed towards alleged sorcerers and witches, who, in some cases, were beaten and burned to death. Эти инциденты продолжают тревожную тенденцию, о которой я упоминал в своем предыдущем докладе, отметив, что вновь появились случаи насилия против лиц, обвиненных в колдовстве, которые иногда подвергались избиению и сожжению.
It is to be noted, moreover, that it is the deterioration in standards of living and living conditions in certain impoverished areas that underlies the re-emergence of diseases that had been on the decline, such as tuberculosis, and the outbreak of certain epidemics. Кроме того, нельзя не отметить, что снижение уровня и ухудшение условий жизни в ряде бедных регионов привели к тому, что вновь появились болезни, которые уже начали исчезать, например туберкулез, а также зарегистрированы вспышки эпидемий.
One of the major changes has been the re-emergence of women in urban areas with relatively better access to employment, health care and education. Одним из наиболее важных изменений стало то, что женщины вновь появились в городах и имеют несколько лучшие, чем ранее, возможности в плане трудоустройства, получения медицинских услуг и образования.
We have seen the re-emergence, in statements by politicians and in news stories and opinion pages, of expressions and concepts referring to entire groups and communities drawn from past racist and discriminatory rhetoric. Действительно, в заявлениях политических деятелей и в статьях и комментариях печатных изданий вновь появились выражения и понятия, обозначающие целые группы и общины и заимствованные из старого арсенала расистской и дискриминационной риторики.
Больше примеров...
Рецидива (примеров 2)
Next to commodity price fluctuations, the prospect of renewed droughts poses a major risk to the outlook and could spark the re-emergence of severe food shortages. Помимо колебаний цен на сырье, значительные риски в плане перспектив связаны с возможностью очередной засухи, которая может стать причиной рецидива острой нехватки продовольствия.
Vector control to prevent the re-emergence of previously controlled communicable diseases has emerged as a new challenge. На повестку дня вновь встала проблема борьбы с переносчиками малярии, целью которой является предупреждение рецидива ранее побежденных инфекционных заболеваний.
Больше примеров...
Повторение (примеров 3)
To achieve a quality peace agreement, attention must be paid during negotiations and implementation to the process, substance and institutionalization of mechanisms that provide for the non-violent resolution of the conflict and prevent re-emergence of violent conflict. Для обеспечения качества мирного соглашения в ходе переговоров и осуществления соглашения необходимо уделять внимание процессу, существу и институционализации механизмов, предусматривающих ненасильственное урегулирование конфликта и предотвращающих повторение насильственного конфликта.
To prevent the re-emergence of violent conflict, it is necessary for us to stay the course and to remain focused on the perspective beyond the immediate violence and humanitarian crisis. Для того чтобы предотвратить повторение насильственных конфликтов, необходимо придерживаться выбранного курса и держать в поле зрения перспективные цели, выходящие за рамки непосредственно насилия и гуманитарного кризиса.
We hope it will do so, and do so soon, to avert the re-emergence of violence. Мы надеемся, что это случится, и случится скоро, дабы предотвратить повторение насилия.
Больше примеров...