While rationalizing the types of contracts that field staff serve under will help to equalize conditions of service between different groups of staff to some extent, the categorization of "special" and "established" missions create additional disparities in conditions of service among field staff. |
В то время как рационализация видов контрактов, по которым работают сотрудники на местах, поможет отчасти выравнять условия службы различных групп персонала, разделение миссий на категории «специальных» и «постоянных» создает дополнительные элементы неравенства в условиях службы сотрудников на местах. |
Coordinating and rationalizing research activities within the United Nations system can help to meet the important goals that have been identified in the outcomes of the major global conferences, including the United Nations Millennium Declaration. |
Координация и рационализация научно-исследовательской деятельности в системе Организации Объединенных Наций может способствовать достижению важных целей, поставленных в решениях крупных глобальных конференций, в том числе в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
These included (1) strengthening the UNOCI mandate to organize elections; (2) maintaining the status quo; (3) rationalizing the Operation's mandate and configuration; and (4) withdrawing the Operation. |
В их числе: 1) укрепление мандата ОООНКИ для организации выборов; 2) сохранение статус-кво; 3) рационализация мандата и конфигурации Операции; 4) прекращение Операции. |
Rationalizing of programmes of work along the lines proposed in numerous resolutions can be of further help in this regard. |
Этому может помочь и рационализация программ работы в соответствии с положениями многочисленных резолюций. |
Rationalizing the number of States Parties in leadership positions on Standing Committees. |
Рационализация числа государств-участников на лидерских постах в постоянных комитетах. |
Rationalizing regulations had become very important for sustainable liberalization of developing countries' services markets. |
Рационализация регулирующих положений приобрела крайне важное значение для устойчивой либерализации рынков услуг развивающихся стран. |
Project on "Rationalizing pharmaceutical policy and management". |
Проект "Рационализация и управление фармацевтической политикой". |
Rationalizing the scope and focus of the Division |
Рационализация круга вопросов, решаемых Отделом, и направлений его деятельности |
(c) Rationalizing the work of the Main Committees. |
с) Рационализация работы главных комитетов. |
(c) Rationalizing the public/private sector mix by |
с) рационализация конгломерата государственного/частного секторов путем |
Rationalizing the structure of expenditures, moreover, required a clear specification of objectives sector by sector and an assessment of what should constitute a reasonable cost for delivering essential services. |
Кроме того, рационализация структуры расходов требует четкого посекторального установления целей и оценки того, какой должна быть разумная цена предоставления основных услуг. |
E. Rationalizing the services of investigations and prioritization of cases |
Рационализация услуг по проведению расследований и определение приоритетности дел |
Rationalizing government spending to eliminate areas of waste, and ensure efficiency in resource use. |
рационализация государственных расходов в целях исключения случаев нерационального расходования средств и обеспечения эффективного использования ресурсов. |
Rationalizing existing programmes and resources at the country level; |
рационализация существующих программ и использование ресурсов на страновом уровне; |
Rationalizing activities, avoiding duplication and overlap and promoting effectiveness |
Рационализация деятельности, предотвращение полного и частичного дублирования и повышение эффективности |
Rationalizing the agenda items of the General Assembly would make it easier to distribute the workload more efficiently, both in the plenary and the Main Committees. |
Рационализация пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи позволила бы эффективнее распределять рабочую нагрузку как в рамках пленарных заседаний, так и в главных комитетах. |
Rationalizing field presence aims at improving the effectiveness of the United Nations activities at the country-level and to free up resources currently deployed to maintain a variety of parallel country based administrative structures. |
Рационализация присутствия на местах нацелена на повышение эффективности деятельности Организации Объединенных Наций на уровне стран и на высвобождение ресурсов, которые в настоящее время используются для поддержания целого ряда параллельных административных структур, базирующихся в странах. |
Recommendations are made around five themes: Fostering a culture of partnership; Simplifying and harmonizing procedures; Rationalizing field presence; Monitoring progress in operational activities for development; Establishing measures to improve transparency and assisting partner countries in mapping external assistance. |
Рекомендации сформулированы по пяти темам: содействие формированию культуры партнерства; упрощение и согласование процедур; рационализация присутствия на местах; отслеживание прогресса в оперативной деятельности в целях развития; разработка мер по повышению прозрачности и оказание содействия странам-партнерам в представлении наглядной информации о внешней помощи. |
Rationalizing the agenda in keeping with the medium-term plan for 2002 to 2005 or the strategic framework of the General Assembly will give Member States the opportunity to focus their efforts on areas in which they are most competent. |
Рационализация повестки дня в соответствии со среднесрочным планом на 2002 - 2005 годы или стратегическими рамками Генеральной Ассамблеи предоставит государствам-членам возможность сконцентрировать свои усилия на областях, в которых они наиболее компетентны. |
Rationalizing expenditures, achieving judicial proceedings that are more effective, efficient and responsive, as well as promoting the transparency and accountability of all the Court's bodies, are measures that will result in better use of the available resources. |
Рационализация расходов, обеспечение более эффективных, действенных и гибких юридических процедур, а также содействие транспарентности и подотчетности всех органов Суда - вот меры, которые позволят лучше использовать имеющиеся ресурсы. |
Rationalizing the General Assembly's agenda and streamlining resolutions will help it to focus its work more on priority issues and to ensure that messages from the Assembly are action-oriented. |
Рационализация повестки дня Генеральной Ассамблеи и упорядочение ее резолюций помогут ей больше сосредоточиться в своей работе на приоритетных вопросах и сделать так, чтобы сигналы, исходящие от Ассамблеи, были ориентированы на конкретные действия. |
∙ Rationalizing the three economic and social departments in New York to form the Department of Economic and Social Affairs will enhance capacity and reduce some 25 administrative posts. |
Рационализация трех департаментов по экономическим и социальным вопросам в Нью-Йорке в целях создания нового департамента по экономическим и социальным вопросам позволит увеличить потенциал при сокращении около 25 административных должностей. |
Rationalizing the work relating to industrial policy advisory services within UNIDO (in order to properly integrate the provision of these upstream services within the context of the Organization's global forum and technical cooperation functions); |
рационализация работы, связанной с предо-ставлением консультативных услуг по воп-росам промышленной политики в рамках ЮНИДО (для обеспечения надлежащей интег-рации процесса предоставления таких стратеги-ческих услуг в контексте функций по обеспе-чению глобального форума и технического сотрудничества Организации); |
As a next logical step in the design, Umoja is in the process of rationalizing the internal SAP architecture that is required for integration within SAP systems. |
В качестве следующего этапа проектирования в рамках проекта «Умоджа» осуществляется рационализация внутренней архитектуры САП, что необходимо для интеграции в рамках систем САП. |
As recommended many times, biennial or triennial reviews and the rationalizing of the programmes of work could facilitate more timely and substantive reporting. |
Как отмечалось неоднократно в рекомендациях, рассмотрение докладов на двухгодичной или трехгодичной основе и рационализация программ работы могли бы содействовать обеспечению того, чтобы доклады представлялись более своевременно и чтобы они были более содержательными. |