| Other incentives for investment, such as rationalizing multinational enterprise production or market proximity will remain strong attractions. | Другие стимулы для инвестиционной деятельности, такие, как рационализация многонациональной производственной структуры или близость к рынку, сохранят свою высокую значимость. |
| His delegation believed that revising the scale of assessments so that it took full account of capacity to pay, strengthening internal financial discipline, and rationalizing the use of existing resources were the keys to improving the financial situation of the United Nations. | Его делегация считает, что пересмотр шкалы взносов, с тем чтобы она в полной мере учитывала платежеспособность, укрепление внутренней финансовой дисциплины и рационализация использования существующих ресурсов являются ключевыми моментами для улучшения финансового положения Организации Объединенных Наций. |
| Rationalizing the scope and focus of the Division | Рационализация круга вопросов, решаемых Отделом, и направлений его деятельности |
| As a next logical step in the design, Umoja is in the process of rationalizing the internal SAP architecture that is required for integration within SAP systems. | В качестве следующего этапа проектирования в рамках проекта «Умоджа» осуществляется рационализация внутренней архитектуры САП, что необходимо для интеграции в рамках систем САП. |
| Rationalizing oil consumption and developing alternative sources of energy such as hydropower is one way that oil-importing African countries can reduce their import bill. | Рационализация потребления нефти и развитие альтернативных источников энергии, таких, как гидроэнергия, является для африканских стран-импортеров нефти одним из путей возможного сокращения затрат на приобретение нефти. |
| In paragraph 105 of its report, the Advisory Committee recommended that thought be given to rationalizing the methodology for estimating fuel consumption. | В пункте 105 своего доклада Консультативный комитет рекомендовал подумать над тем, как рационализировать методологию учета потребления топлива. |
| There is a need for rationalizing these processes and ensuring better sequencing. | Необходимо рационализировать эти процессы и обеспечить более четкое определение последовательных этапов. |
| In fact, several organizations in the same location can use the services of one medical doctor to review sick leave certification, thereby rationalizing costs. | Более того, несколько организаций, расположенных в одном и том же месте службы, могут использовать услуги одного врача для проверки справок об отпусках по болезни и тем самым рационализировать расходы. |
| With regard to the elaboration of international complementary standards, he was surprised that it was planned to draw up another convention on discrimination when the current reform was aimed at simplifying and rationalizing United Nations action in the field of human rights. | Касаясь вопроса о дополнительных международных стандартах, г-н Сисилианос выражает недоумение по поводу проекта, ставящего целью разработку еще одной конвенции по вопросу о дискриминации, тогда как проводимая реформа призвана упростить и рационализировать деятельность ООН в сфере прав человека. |
| Study how other parts of the United Nations system are addressing the issue, with a view to learning from their experiences and rationalizing the present system-wide ad hoc approach; | изучить вопрос о том, как другие подразделения системы Организации Объединенных Наций подходят к этому вопросу, с тем чтобы воспользоваться их опытом и рационализировать нынешний специальный подход в рамках всей системы; |
| Water user fees have been used extensively for rationalizing water use in all economic sectors. | Плата за воду широко используется для оптимизации водопользования во всех секторах экономики. |
| With a view to maintaining the Communication and Public Information Office as an efficient strategic operational tool, while rationalizing its staffing requirements, a reduction of four staff is proposed; this will not pose any constraints to the operational capacity of the section. | В целях поддержания нормального функционирования Управления связи и общественной информации как эффективного стратегического оперативного инструмента при оптимизации его кадровых потребностей предлагается сократить штатное расписание на четыре должности; это никоим образом не скажется на оперативном потенциале Секции. |
| By rationalizing the number of recommendations subject to regular follow-up, OIOS expects to more effectively facilitate focusing management's attention and scarce resources towards implementation of recommendations deemed more significant. | За счет оптимизации числа рекомендаций, подлежащих регулярному контролю, УСВН рассчитывает более эффективно обращать внимание руководства и направлять ограниченные ресурсы на выполнение тех рекомендаций, которые считаются более важными. |
| The coordination of work on public awareness, and communication among sectors and cooperation between ministries of environment and ministries of education, agriculture, tourism, and industry, has assisted greatly in identifying synergy and rationalizing costs of actions | а) координация работы по информированию общественности, а также коммуникация между секторами и сотрудничество между министерствами окружающей среды и министерствами просвещения, сельского хозяйства, туризма и промышленности весьма способствовали выявлению синергии и оптимизации расходов на мероприятия; |
| The Committee noted the following proposals for optimizing and rationalizing its work and that of the Subcommittees: | Комитет отметил следующие предложения по оптимизации и рационализации его работы и работы его подкомитетов: |
| His Government had likewise made efforts to increase revenue collection while curtailing spending and rationalizing energy tariff structures, and it was moving towards more open trade and regional integration. | Правительство его страны также прилагает усилия для увеличения объема поступлений в государственный бюджет, одновременно сокращая расходы и рационализируя структуру тарифов на энергию, и движется по пути к обеспечению большей открытости торговли и углублению региональной интеграции. |
| Global initiatives should aim to work collaboratively with other organizations and initiatives and with UN agencies, rationalizing the number of initiatives, where possible, to achieve effective and sustainable outcomes. | Глобальные инициативы должны быть нацелены на совместную работу с другими организациями и инициативами и с учреждениями ООН, рационализируя число инициатив, где возможно, ради достижения эффективных и устойчивых итогов. |
| You spend so much time denying it and rationalizing it And talking yourself out of it, what if you just admit it? | Ты провела столько времени, отрицая и рационализируя это, и отгораживая это от себя, так почему бы тебе это просто не признать? |
| Support the special procedures and consolidate the new procedures and organs accountable to the Council, rationalizing the mechanisms, as long as this does not involve a protection void. | поддерживать специальные процедуры и содействовать укреплению новых процедур и органов, подотчетных Совету, рационализируя механизмы деятельности, если это не будет сопряжено с возникновением пробелов в системе защиты; |
| A correctly sized infrastructure will improve the general reliability of the system and the levels of service (meaning happy users), rationalizing the use of hardware (and money). | Правильные габариты инфраструктуры улучшат общую надежность системы и качество службы (имеется в виду довольство пользователей), рационализируя использование аппаратного обеспечения (и, соответственно, денег). |
| It did so by brilliantly consolidating and rationalizing steel plants throughout the world. | Он сделал это, блестяще объединив и рационализировав заводы по производству стали во всем мире. |
| By consolidating and rationalizing service locations, UNOPS can reduce its ongoing operating costs by approximately $200,000 in 2004. | Объединив и рационализировав местоположение своих учреждений, ЮНОПС может сократить свои текущие оперативные расходы в 2004 году примерно на 200000 долл. США. |
| Merely by rationalizing our working methods and procedures and by ending waste in a number of activities we can find important resources that could then be channelled towards improving the quality of life for all the people on our planet. | Рационализировав наши рабочие методы и процедуры и отказавшись от ненужного в ряде мероприятий, мы можем найти важные ресурсы, которые можно было бы затем направить на улучшение качества жизни для всех людей на нашей планете. |
| In restructuring and rationalizing the pension system, the Government allowed various workers of pensionable age to take their retirement, so creating conditions conducive to the recruitment of young people. | Реструктурировав и рационализировав пенсионную систему, правительство обеспечило выход на пенсию многих работников, достигнувших пенсионного возраста, и создало, таким образом, благоприятные условия для приема на работу молодежи. |
| The Committee had achieved a great deal during the previous year by rationalizing and streamlining its working methods and abolishing night and weekend meetings. | В прошлом году Комитет добился больших результатов, рационализировав методы работы и отказавшись от практики проведения заседаний в вечернее время и выходные дни. |
| The reform process aimed at further rationalizing the structure of the United Nations, therefore, should be continued and accelerated. | Поэтому процесс реформы, призванный обеспечить дальнейшее упорядочение структуры Организации Объединенных Наций, должен продолжаться и осуществляться ускоренными темпами. |
| During the first MYFF period, UNFPA invested in improving results-based reporting mechanisms, rationalizing and simplifying reporting and strengthening feedback mechanisms. | В течение первого периода МРФ ЮНФПА вкладывал средства в совершенствование механизмов представления отчетности, ориентированных на конкретные результаты, упорядочение и упрощение отчетности и укрепление механизмов обратной связи. |
| Responding to requests for clarification, representatives of the Secretariat explained that the proposal for a common roster for individual contractors involved consolidating and rationalizing the currently independent lists of individual service providers maintained by each duty station. | В ответ на просьбы уточнить некоторые вопросы, представители Секретариата разъяснили, что предложение о создании общего реестра индивидуальных подрядчиков предполагает сведение воедино и упорядочение ныне не связанных между собой списков отдельных обслуживающих структур, которые имеются в каждом месте службы. |
| Welcomes the continuing efforts by the treaty bodies and the Secretary-General, within their respective spheres of competence, aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures; | приветствует дальнейшие усилия, предпринимаемые договорными органами и Генеральным секретарем в их соответствующих сферах компетенции, направленные на упорядочение, рационализацию и всякое иное совершенствование процедур представления докладов; |
| Rationalizing the disposal of government-owned land as a future precaution; | упорядочение процесса реализации государственных земель в качестве меры предосторожности на будущее; |