| You have established a rapport with the subject. | Ты уже установил связь с объектом. |
| You see, dear, Zoila and I had a certain rapport. | Понимаешь, милая, у нас с Зойлой была некая связь. |
| Apparently the children's hospital and child services have a strong rapport. | По видимому, между детской больницей и соцслужбами существует крепкая связь. |
| He will establish a telepathic rapport with all humanity simultaneously. | Он установит телепатическую связь со всем человечеством одновременно. |
| I have a good rapport with animals, especially marine life. | У меня связь с животными, особенно с водными. |
| As Starfleet's future chiefs and captains, this is your opportunity to build rapport with a senior officer, and see firsthand what their duties entail. | Будущие капитаны Звездного флота, так вы сможете установить связь со старшим офицером и своими глазами увидеть, что входит в его обязанности. |
| I don't think she'll want anyone to intrude in the kind of rapport she has with Kollos. | Не думаю, что она захочет, чтобы кто-то вмешивался в ее связь с Коллосом. |
| Jacob has developed a very strong rapport with my son, so he'll be going with you to find Roderick. | У Джейкоба развита очень сильная связь с моим сыном, так что он пойдет с тобой, чтобы найти Родрика. |
| The element that serves as the prime ornament and constitutes the rapport of the edge, is referred to by the weavers as "tongal", i.e. bonfire. | Элемент, который служит главным украшением и представляет собой связь края, упоминается ткачами как «тонгал», то есть костром. |
| Ms. Lockhart and I have a certain rapport, don't we? | У нас с мисс Локхарт есть некая связь, правда? |
| Their physical and emotional rapport was very strong from the start, their age difference and disparity in acting experience allowing the dynamic of a mentor-student relationship to emerge. | Их эмоциональная связь была очень сильна с самого начала, а разница в возрасте и актёрском опыте создавала дополнительные отношения учитель-ученик. |
| Cesar and I have a rapport. | У нас с цезарем прочная связь. |
| Moreover, as there is less opportunity to develop rapport with the respondents, women may be less likely to report violence in these surveys. | Более того, поскольку возможность поддерживать постоянную связь с респондентами невелика, женщины могут быть менее склонны сообщать в этих опросах о насилии. |
| I've wanted to build a rapport with him Since he got here, but until now, All we've had in common was our bank. | Я хотел наладить с ним связь с тех самых пор, как он здесь появился, но до сего дня общим у нас был лишь наш банк. |
| Initially, Cooper was nervous and uncertain about playing a living hero, so he traveled to Tennessee to visit York at his home, and the two quiet men established an immediate rapport and discovered they had much in common. | Первоначально Купер нервничал и не был уверен в воплощении живого героя, поэтому он отправился в Теннесси, чтобы посетить Йорк у себя дома, где два мирных человека сразу установили связь и обнаружили, что у них много общего. |
| Seron will now enter rapport. | Серон выйдет на связь с Хранителем. |
| I've only seen her once, but we did develop a rapport. | Мы виделись всего раз, но установили связь. |
| So, as part of establishing a rapport with the subject, am I supposed to weep with him over all the unsympathetic parole boards who refuse to release him back into society when he clearly poses it no further danger? | Так как я установил связь с объектом, значит, это мне придется плакаться с ним над всеми его неприятностями по поводу комиссии досрочного освобождения, которая отказывается выпустить его снова в общество, так как он явно не представляет никакой угрозы в будущем? |
| You get a rapport going with a woman, but somehow you manage to kill it. | Вы налаживаете связь с женщиной, но потом сами все портите. |