| Mr. Emomali Rakhmonov was elected President of Tajikistan in 1994 and re-elected in 1999. | Президентом Таджикистана в 1994 году был избран г-н Эмомали Рахмонов, который в 1999 году был переизбран. |
| President Rakhmonov reiterated that his Government would favour the extension of the cease-fire agreement for the entire duration of the inter-Tajik talks. | Президент Рахмонов вновь подтвердил, что его правительство выступает в пользу продления соглашения о прекращении огня на весь срок проведения межтаджикских переговоров. |
| President E.S. Rakhmonov described the education system as a standing priority in his annual message to Parliament. | Президент Э.Ш. Рахмонов в ежегодном послании парламенту страны выделил систему образования в качестве постоянного приоритета. |
| On 2 June, following a meeting with Mr. Nuri, President Rakhmonov established a 12-member conciliation commission comprising representatives of the Government, CNR and the Parliament to review the contentious articles of the draft law and submit proposals by 22 June. | 2 июня после встречи с г-ном Нури президент Рахмонов учредил согласительную комиссию из 12 членов в составе представителей правительства, КНП и парламента, которой было поручено рассмотреть спорные статьи законопроекта и к 22 июня представить свои предложения. |
| English Page 12. On 22 July, President Rakhmonov established a commission of Government and CNR members, headed by Deputy Prime Minister Abdurrakhmon Azimov, to investigate the incident and report to him its findings within 10 days. | 22 июля президент Рахмонов учредил под руководством заместителя премьер-министра Абдурахмона Азимова комиссию в составе представителей правительства и КНП, которой было поручено провести расследование этого инцидента и в течение 10 дней доложить ему об установленных ею фактах. |
| No information has been received, so far, on Mr. Rakhmonov's fate or the identity of the kidnappers. | Пока нет никаких сведений о судьбе г-на Рахмонова и личности похитителя. |
| Regarding regional efforts, I believe that the three-day visit to Kabul by Chairman Rakhmonov, which concluded on 30 August 1993, was a positive development that should contribute to a reduction of tension along the border between the two countries. | Что касается региональных усилий, то я считаю, что завершившийся 30 августа 1993 года трехдневный визит в Кабул Председателя Рахмонова является позитивным событием, которое должно способствовать ослаблению напряженности на границе между этими двумя странами. |
| I will report again to the Council in one month on the issue of compliance by the parties with the provisions of the ceasefire agreement and on possible results of the meetings between President Rakhmonov and Mr. Nuri. | Через месяц я вновь представлю Совету доклад по вопросу о соблюдении сторонами положений соглашения о прекращении огня и возможных результатах встреч президента Рахмонова и г-на Нури. |
| The resignation of President Nabiyev was not accepted by the Parliament, which, in a special session held in Khodjent 30/ on 16 November 1992, abolished the institution of the President and instead elected Imomali Rakhmonov as the new Chairman of the Supreme Soviet. | Отставка президента Набиева не была принята парламентом, который на специальной сессии, состоявшейся в Ходженте 30/ 16 ноября 1992 года, упразднил институт президентства и избрал новым Председателем Верховного совета Эмомали Рахмонова. |
| Nor has the Government made any announcements concerning its investigation into the fate of Mr. Zafar Rakhmonov, the opposition Co-Chairman of the Joint Commission who was abducted in February 1996, precipitating the departure from Dushanbe of opposition members of the Joint Commission. | Правительство также не сделало никаких заявлений о проводимом им расследовании с целью выяснения судьбы г-на Зафара Рахмонова, сопредседателя Совместной комиссии от оппозиции, который был похищен в феврале 1996 года, что ускорило отъезд из Душанбе членов Совместной комиссии от оппозиции. |
| In April 2004, President Emomali Rakhmonov introduced a moratorium on the death penalty. | В апреле 2004 года Президентом страны Э.Ш. Рахмоновым введен мораторий на смертную казнь. |
| Our expectations in this regard now focus on the forthcoming fourth round of negotiations and the planned meeting between President Rakhmonov and Mr. Nuri. | Наши ожидания в данном отношении в настоящее время сосредоточены на предстоящем четвертом раунде переговоров и запланированной встрече между президентом Рахмоновым и г-ном Нури. |
| The present Protocol forms an integral part of the Agreement signed in Moscow on 23 December 1996 by E. S. Rakhmonov, S. A. Nuri and G. D. Merrem. | Данный Протокол является составной частью Соглашения, подписанного в Москве 23 декабря 1996 года Э.Ш. Рахмоновым, С.А. Нури и Г.Д. Мерремом. |
| On 17 May 1996 I had a meeting with President Rakhmonov in Moscow, where he was attending the Commonwealth of Independent States (CIS) summit. | 17 мая 1996 года я встретился с президентом Рахмоновым в Москве, где он участвовал во встрече на высшем уровне Содружества Независимых Государств (СНГ). |
| During the current session of the General Assembly, I have had the opportunity to discuss the problem of Tajikistan with many Heads of State and Foreign Ministers, including in particular Chairman Rakhmonov of Tajikistan and President Karimov of Uzbekistan. | В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи я имел возможность обсудить проблему Таджикистана с главами государств и министрами иностранных дел, в том числе, в частности с председателем Рахмоновым из Таджикистана и президентом Узбекистана Каримовым. |