| They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation, like risk and responsibility, like peripetia and anagnorisis, like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore, and like my time that's gone. | Это две стороны одной монеты, так же как инновации и имитации, как риск и ответственность, как перепития и развязка, как несчастный ягнёнок, который, я надеюсь, больше не дрожит, и как моё время, которое закончилось. |
| (Voice Quivering) This one didn't make it. | (Дрожит голос) Этот не выжил. |
| And then I think, "Why is the character's lip quivering?" | Я озадачиваюсь: "Почему у персонажа дрожит губа?" |
| There she is, her first time under fire... quivering... | Она ведь впервые под обстрелом. Дрожит от страха. |
| Then I think, It's not the character's lip quivering. | И понимаю: "Она не у персонажа дрожит, а у Винсента Чейза." |
| Everything is shaking, and quivering... | Все дрожит и вибрирует... |
| They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation, like risk and responsibility, like peripetia and anagnorisis, like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore, and like my time that's gone. | Это две стороны одной монеты, так же как инновации и имитации, как риск и ответственность, как перепития и развязка, как несчастный ягнёнок, который, я надеюсь, больше не дрожит, и как моё время, которое закончилось. |