| I thought you were head of the government, Mr Quisling. | Я думал, что Вы были главой правительства, г-н Квислинг. |
| Quisling merely seemed to have wanted to lift the girl out of poverty by providing her with a Norwegian passport and financial security. | По-видимому, Квислинг всего-навсего хотел избавить девушку от нужды, даровав ей норвежский паспорт и финансовую стабильность. |
| At the same time, the political crisis over Norwegian independence deepened, with Quisling threatening Terboven with his resignation over the issue of finance. | В то же время политический кризис в отношении независимости Норвегии углубился, когда Квислинг угрожал Тербовену отставкой в связи с финансовыми вопросами. |
| Back at home, Quisling was now less concerned about Nasjonal Samling's membership and even wanted action to clean up the membership list, including purging it of drunkards. | По возвращении домой Квислинг уже меньше сомневался насчёт количества членов «Национального единения» и планировал провести чистку в партии, в частности изгнать из рядов пьяниц. |
| Highlighting the massive mismanagement of the area and the death toll of approximately ten thousand a day, Quisling produced a report that attracted aid and demonstrated his administrative skills, as well as his dogged determination to get what he wanted. | Освещая последствия дурного управления и уровень смертности, составлявший примерно десять тысяч человек в день, Квислинг составил доклад, продемонстрировавший его административные способности и поистине бульдожье упрямство в достижении поставленных целей. |
| In the summer of 1935, headlines quoted Quisling telling opponents that "heads roll" as soon as he achieved power. | Летом 1935 года газеты цитировали заявления противников Квислинга, что как только он получит власть, «покатятся головы». |
| Quisling's policies also resulted in the establishment of a permanent militia called the Leidang which, unlike the body he had previously planned, was to be counter-revolutionary. | Политика Квислинга также привела к созданию регулярной милиции, получившей название Leidang, которая, несмотря на его первоначальные планы, стала контрреволюционной. |
| As the government began to collapse, Quisling's personal popularity reached new heights; he was referred to as "man of the year," and there were expectations of forthcoming electoral success. | С началом коллапса правительства популярность Квислинга достигла новых высот, он был назван «человеком года», были видны признаки грядущего успеха на выборах. |
| The centre is located in Villa Grande (Vidkun Quisling's home during World War II), and the Government aims to make Villa Grande a dynamic centre for efforts to combat racism, discrimination and human rights violations. | Центр расположен в Вилле Гранде (в период второй мировой войны она служила резиденцией Видкуна Квислинга), и правительство намерено превратить Виллу Гранде в центр активных усилий по борьбе с расизмом, дискриминацией и нарушениями прав человека. |
| To his supporters, Quisling was regarded as a conscientious administrator of the highest order, knowledgeable and with an eye for detail. | Сторонники считали Квислинга добросовестным высокоорганизованным администратором, хорошо осведомлённым, вникающим во все детали. |
| Quisling's stay in Paris did not last as long as planned, and in late 1923 he started work on Nansen's new repatriation project in the Balkans, arriving in Sofia in November. | Квислингу не удалось остаться в Париже настолько долго, насколько он планировал, и в конце 1923 года он уже приступил к работе над новым проектом Нансена по репатриации на Балканах и в ноябре прибыл в Софию. |
| On 1 May, the German High Command noted that "organised resistance to Quisling has started" and Norway's peace talks with Germany stalled as a result. | 1 мая германское главнокомандование отметило, что «положено начало организованному сопротивлению Квислингу» в результате чего норвежско-германские переговоры о мире зашли в тупик. |
| Quisling was admonished and learned that Norway would not get the independence he so greatly yearned for. | Квислингу было заявлено, что Норвегия не получит независимости, которой он так рьяно добивался. |
| After the underwhelming election results, Quisling's attitude to negotiation and compromise hardened. | После сокрушительного поражения на выборах Квислингу пришлось идти на переговоры и компромиссы. |
| Quisling now toughened his stance, telling Norwegians that they would have the new regime forced upon them "whether they like it or not." | Квислингу пришлось ужесточить свою позицию: он объяснял норвежцам, что режим силой навязан населению, нравится им это или нет. |