| Quisling wanted universism to be the official state religion of his new Norway, and he said "the positing of such a system depends on the progress of science." | Квислинг хотел, чтобы универсизм стал официальной государственной религией в его новой Норвегии и заявил: «Постановка такой системы зависит от прогресса науки». |
| Quisling didn't get many votes. | Квислинг получил мало голосов. |
| In mid-1932 Nordisk folkereisning i Norge was forced to confirm that even though Quisling remained in the cabinet, he would not become a member of the party. | В середине 1932 года партия Nordisk folkereisning i Norge была вынуждена подтвердить, что хотя Квислинг остался в составе её кабинета он не станет её членом. |
| Quisling devoted much of his time in the French capital to study, reading works of political theory and working on his philosophical project, which he called Universism. | Квислинг решил посвятить больше времени своего пребывания в столице Франции для изучения и прочтения работ по политической теории и работе над своим философским проектом, который он назвал «универсизм» (Universism). |
| Bergh did, however, believe Quisling's testimony that he tried to act in the best interests of Norway and decided to use this as a starting point for the defence. | Берг поначалу не испытывал сочувствия к тяжёлому положению Квислинга, однако впоследствии поверил его словам о том, что Квислинг был вынужден действовать ради интересов Норвегии, и решил использовать это как начальную позицию защиты в суде. |
| You know, there's a new biography of Quisling, I think you might like it. | Знаешь, вышла новая биография Квислинга, я думаю, тебе должно понравиться. |
| As the government began to collapse, Quisling's personal popularity reached new heights; he was referred to as "man of the year," and there were expectations of forthcoming electoral success. | С началом коллапса правительства популярность Квислинга достигла новых высот, он был назван «человеком года», были видны признаки грядущего успеха на выборах. |
| The threat irreparably damaged the image of his party, and over the following few months several high-ranking members resigned, including Kai Fjell and Quisling's brother Jrgen. | Это нанесло непоправимый ущерб имиджу партии и в последующие месяцы несколько высокопоставленных членов партии покинули её ряды, включая Карла Фьеля и брата Квислинга Юргена. |
| The German leader promised to respond to any British invasion of Norway (Plan R 4), perhaps pre-emptively, with a German counter-invasion, but found Quisling's plans for both a Norwegian coup and an Anglo-German peace unduly optimistic. | Германский лидер пообещал ответить на любое британское вторжение в Норвегию (план R4) вводом германских войск, возможно даже пойти на превентивное вторжение, но посчитал планы Квислинга о перевороте в Норвегии и мире между Англией и Германией чрезмерно оптимистичными. |
| In June 1925, Nansen once again provided Quisling with employment. | В июне 1925 Нансен опять призвал Квислинга на работу. |
| Quisling's stay in Paris did not last as long as planned, and in late 1923 he started work on Nansen's new repatriation project in the Balkans, arriving in Sofia in November. | Квислингу не удалось остаться в Париже настолько долго, насколько он планировал, и в конце 1923 года он уже приступил к работе над новым проектом Нансена по репатриации на Балканах и в ноябре прибыл в Софию. |
| Lie became a rival of Vidkun Quisling's during the occupation of Norway. | Ли был в оппозиции Видкуну Квислингу во время оккупации Норвегии. |
| On 1 May, the German High Command noted that "organised resistance to Quisling has started" and Norway's peace talks with Germany stalled as a result. | 1 мая германское главнокомандование отметило, что «положено начало организованному сопротивлению Квислингу» в результате чего норвежско-германские переговоры о мире зашли в тупик. |
| Quisling was admonished and learned that Norway would not get the independence he so greatly yearned for. | Квислингу было заявлено, что Норвегия не получит независимости, которой он так рьяно добивался. |
| Quisling now toughened his stance, telling Norwegians that they would have the new regime forced upon them "whether they like it or not." | Квислингу пришлось ужесточить свою позицию: он объяснял норвежцам, что режим силой навязан населению, нравится им это или нет. |