Английский - русский
Перевод слова Pulp

Перевод pulp с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целлюлоза (примеров 18)
Wooden articles, paper, pulp and printed matter Деревянные изделия, бумага, целлюлоза и печатная продукция
Other exports, including pulp and some new manufactured exports, such as decorative timber shelving, were being exported via South Africa. Другие экспортные товары, в том числе целлюлоза и некоторые нетрадиционные готовые изделия, например декоративные деревянные стеллажи, вывозились через Южную Африку.
From the Nordic point of view, it would be ideal to have a group divided into the following subgroups: round wood, wood products, paper and paperboard, pulp. С точки зрения Северных стран, было бы целесообразно иметь отдельную группу, разбитую на следующие подгруппы: круглые лесоматериалы, изделия из древесины, бумага и картон, целлюлоза.
The sectors that have been targeted most include: base metals; chemical products; plastics; machinery and electrical equipment; textiles and clothing; pulp; and stone, plaster and cement. Чаще всего эти меры используются в следующих секторах: черные металлы; химическая продукция; пластмассы; машины и электрооборудование; текстильные изделия и одежда; целлюлоза; камень, штукатурка и цемент.
Wood, paper and pulp Древесина, бумага и целлюлоза
Больше примеров...
Мякоть (примеров 26)
Alas, we have to kill it... stab a knife into its living pulp. "Надо убить его, увы. Погрузить нож в его живую мякоть."
Diffused brown blotches on the skin; blotches are progressive and may affect the pulp Коричневые оспины на коже; оспины носят протрузивный характер и могут распространяться на мякоть
Pulp couldn't make it across the table. Мякоть не смогла бы перелететь через стол.
I told them to leave the pulp in. Я попросил оставить мякоть.
We can afford pulp? Мы можем позволить себе мякоть?
Больше примеров...
Пульпа (примеров 2)
The sugarcane industries that produce sugar and fuel ethanol and the pulp and paper/timber industries are particularly promising targets for near-term applications of BIG/GT technologies. Предприятия по переработке сахарного тростника, на которых производится сахар, топливный этанол и пульпа, а также предприятия по производству бумажной/лесной промышленности являются наиболее перспективными объектами для внедрения КГБ/ГТ в ближайшем будущем.
The ore pulp from the first and second blending sections of the main factory building has filled the vats and pipelines of the new section. Рудная пульпа с первой и второй секций измельчения главного корпуса фабрики заполнила чаны и трубопроводы.
Больше примеров...
Целлюлозных (примеров 13)
In its Application Argentina charged the Government of Uruguay with having unilaterally authorized the construction of two pulp mills on the River Uruguay without complying with the obligatory prior notification and consultation procedures under the Statute. В своем заявлении Аргентина вменяет в вину правительству Уругвая одностороннее санкционирование строительства двух целлюлозных заводов на реке Уругвай без учета обязательных процедур предварительного уведомления и консультаций согласно Статуту.
The Court observed that, despite the blockades, the construction of one of the pulp mills had progressed significantly since the summer of 2006, and that work continued. Суд отметил, что, несмотря на блокаду, строительство одного из целлюлозных заводов с лета 2006 года существенно продвинулось, и что строительные работы продолжаются.
In the Pulp Mills on the River Uruguay case, which primarily concerned the river's water quality, the International Court of Justice referred in part to the issue of alleged air pollution to the extent relevant to the river's aquatic environment. В деле о целлюлозных заводах на реке Уругвай, которое касается в первую очередь качества воды в реке, Международный Суд ссылался частично на проблемы предполагаемого загрязнения воздуха, постольку поскольку это касалось речной водной среды.
The Case Concerning Pulp Mills on the Uruguay River between Argentina and Paraguay before the International Court of Justice, pending at the time of the drafting of the present Guide, reflects the conviction of States that international adjudication is a suitable means to handle water disputes. Дело о целлюлозных заводах на реке Уругвай между Аргентиной и Парагваем, рассматриваемое во время разработки настоящего Руководства в Международном Суде ООН, отражает убежденность государств в том, что международное разбирательство является подходящим средством для рассмотрения связанных с водой споров.
The Pulp Mills case concerned a dispute between Argentina and Uruguay regarding alleged breaches by Uruguay of obligations incumbent upon it under the Statute of the River Uruguay, a treaty signed by Argentina and Uruguay on 26 February 1975. Дело о целлюлозных заводах касалось спора между Аргентиной и Уругваем в связи с предполагаемыми нарушениями Уругваем обязательств, возложенных на него согласно Статуту реки Уругвай - договору, подписанному Аргентиной и Уругваем 26 февраля 1975 года.
Больше примеров...
«целлюлозные (примеров 15)
The ruling in the Pulp Mills on the River Uruguay case is a clear example of this. Очевидным примером вышесказанного является решение по делу «Целлюлозные заводы на реке Уругвай».
Indeed, the Court's decision on the Pulp Mills case further develops principles of international environmental law. Более того, решение Суда по делу «Целлюлозные заводы» позволит еще больше укрепить принципы международного экологического права.
This emerges clearly from the Judgment of the ICJ in the Pulp Mills on the River Uruguay: An obligation to adopt regulatory or administrative measures... and to enforce them is an obligation of conduct. Это четко вытекает из решения Международного Суда по делу «Целлюлозные заводы на реке Уругвай»: «Обязательство принимать регулятивные или административные меры... и реализовывать их является обязательством поведения.
The question of the scope and content of an environmental impact assessment was also the subject of consideration by the International Court of Justice in 2010 in the Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay) judgment. Вопрос об охвате и содержании оценки экологических последствий также рассматривался Международным Судом в 2010 году при принятии решения по делу «Целлюлозные заводы на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)».
In its Judgment in the Pulp Mills on the River Uruguay case, the ICJ illustrates the meaning of a specific treaty obligation that it had qualified as "an obligation to act with due diligence" as follows: В своем решении по делу «Целлюлозные заводы на реке Уругвай» Международный Суд разъясняет смысл конкретного договорного обязательства, которое он квалифицировал как «обязательство действовать с должной осмотрительностью», следующим образом:
Больше примеров...
Месиво (примеров 8)
These women weren't just cut, they were beaten to a pulp. Этих женщин не просто резали, их превратили в месиво.
Looking at a body that's been reduced to a bloody pulp... Когда смотришь на тело, которое превратилось в кровавое месиво...
You beat his face into a bloody pulp. Вы превратили его лицо в кровавое месиво.
If we leave this village now, the Taures will come back and reduce them to a pulp! Если мы покинем эту деревню, Бычары вернутся и превратят их в месиво!
MAGGIE: You beat that kid to a pulp. Ты из пацана сделал месиво.
Больше примеров...
Кашу (примеров 6)
Her face has been smashed to a pulp. Её лицо было превращено в кашу.
He was not in fhe leasf bit scared fo be mashed into a pulp "Камелот 43 Верная Смерть 1" Он не боится нисколько, что его перемелят в кашу
I'm filling my mind with a picture... of beating their huge, misshapen heads to pulp! Я заполняю разум картиной, как разобью их огромные жуткие кочаны в кашу!
Brain had been mashed to a pulp. Его мозги превратили в кровавую кашу.
I should blast the roof off a pulp Превращать все подрят в густую кашу
Больше примеров...
Pulp (примеров 15)
In 2009, Francesco Francavilla held a poll on his blog, Pulp Sunday. В 2009 году Франкавилла провёл опрос в своём блоге Pulp Sunday.
Countdown 1992-1983 is a double compilation album by the band Pulp released by Fire Records on 11 March 1996. Countdown 1992-1983 - двойной альбом-компиляция группы Pulp, вышедший 22 марта 1996 года.
"Sunrise/ The Trees" is a double A-side single by British rock band Pulp, from their 2001 album We Love Life. «Sunrise/The Trees» - сингл с двумя первыми сторонами британской рок-группы Pulp с их альбома 2001 года We Love Life.
Pulp is the last completed novel by Los Angeles poet and writer Charles Bukowski. «Макулатура» (англ. «Pulp») - последний законченный роман американского поэта и писателя Чарльза Буковски.
He regards Pulp's Different Class as one of the best records he has made, and admits: I love working with writers. Томас называет альбом группы Pulp Different Class одним из лучших, что были им сделаны, добавляя: «Я люблю работать с авторами.
Больше примеров...
Целлюлозно-бумажной промышленности (примеров 14)
The global pulp, paper and paperboard industry faced another challenging year in 2013. 2013 год стал еще одним трудным годом для мировой целлюлозно-бумажной промышленности.
Bangladesh will also benefit from substitution of import of wood pulp for the paper industry, thus saving foreign exchange. Бангладеш получит также выгоду от замены импорта древесной массы, которая используется в целлюлозно-бумажной промышленности, что позволит ей экономить иностранную валюту.
Ban elemental chlorine bleach use in pulp industries; запрещение отбеливания природным хлором в целлюлозно-бумажной промышленности;
At the start of 2014, Metso Corporation's Mining and Construction business and Automation business formed the new Metso Corporation and Metso's Pulp, Paper and Power business formed a new independent company under the name Valmet Corporation. В начале 2014 г. подразделения Metso Mining and Construction и Metso Automation были объединены в одну компанию Metso Corporation, а подразделение по производству оборудования и оказанию услуг для целлюлозно-бумажной промышленности и энергетики Metso Pulp, Paper and Power было выделено в отдельную компанию Valmet Corporation.
Local 855 Canadian Communications Energy and Paperworkers' Union and Hinton Wood Products Sawmill and Hinton Pulp Companies in Hinton, Canada Местное отделение (855) профсоюза работников связи, энергетики и целлюлозно-бумажной промышленности Канады и Хинтонский деревообрабатывающий и целлюлозно-бумажный комбинат, Канада
Больше примеров...
До полусмерти (примеров 21)
Gold-digging, society lawyer and a squid who spends his spare time beating guys to a pulp. Женившийся на деньгах, адвокат и позер, который проводит свой досуг, избивая парней до полусмерти.
I can delay beating you to a pulp no longer! Я не могу откладывать, я хочу избить тебя до полусмерти!
Which part, getting beaten to a pulp by my psycho girlfriend, or screaming our safe world like a baby who needs his diaper changed? Когда именно, когда психопатка-подружка избила до полусмерти, или когда кричал пароль, как младенец в описанном подгузнике?
You're telling me that Mr. Noonan, who just a few hours ago had the intent of seeing your captain beaten to a pulp, that Mr. Noonan decided instead to sell you his life's work? Ты рассказываешь мне, что господин Нунан, у который всего несколько часов назад было намерение увидеть вашего капитана избитого до полусмерти, что господин Нунан решил вместо этого продать вам дело всей своей жизни?
Either you go back with me in that ring and I beat you to a pulp again, or you can take my proposition to your boss and see what he has to say about it. Либо мы вернемся на ринг и я изобью тебя до полусмерти снова, либо ты расскажешь о моем предложении боссу и посмотрим что он скажет.
Больше примеров...
Pulp-журналов (примеров 7)
He later became an editor for several pulp magazines and then for book publishers. Позже он стал редактором нескольких pulp-журналов, а затем и книжных изданий.
Giesy also wrote for other pulp magazines such as Argosy, Adventure and Weird Tales. Гизи писал для pulp-журналов, таких как Adventure и Weird Tales.
The title went on to become one of the major pulp magazines of the 1930s. Впоследствии «Ноггог Stories» стал одним из основных pulp-журналов 1930-х годов.
The production staff drew inspiration from the pulp adventure genre when creating the video games in the Uncharted series, and based Drake on the stereotypical characters of adventure films and novels, giving him wit, resourcefulness, and strong principles. Персонал черпал вдохновение в приключенческом жанре pulp-журналов при создании видеоигр серии Uncharted и основали Дрейка на стереотипных символах приключенческих фильмов и романов, дав ему остроумие, находчивость и твёрдые принципы.
"We decided to give our reader a real comic book, drawn in comic-strip style and telling an imaginative story, based not on the hackneyed formulas of the pulp magazine, but going back to the old folk-tales and myths of classic times". «Мы решили дать нашим читателям настоящий комикс, нарисованный в стиле комик-стрип и рассказать им образную историю, основанную не на избитых формулах pulp-журналов, а возвращающую старые народные сказания и мифы классических времён.»
Больше примеров...