Английский - русский
Перевод слова Pulp

Перевод pulp с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целлюлоза (примеров 18)
Wooden articles, paper, pulp and printed matter Деревянные изделия, бумага, целлюлоза и печатная продукция
Would these be commodity, industrial goods such as roundwood and pulp? Будут ли это сырьевые товары промышленного назначения, например круглый лес и целлюлоза?
Pulp, paper, paper products, printing and publishing Целлюлоза, бумага, бумажная продукция, печатное и издательское дело
But even if the available data allows only a blurry picture, the information is sufficient to infer that non-cash forest benefits are far larger than those derived from high-visibility forest products such as timber, paper and pulp. Однако даже если имеющиеся данные дают возможность получить лишь приблизительную картину, такой информации достаточно для того, чтобы предположить, что нефинансовая польза от леса существенно больше той, которую обеспечивают такие традиционные виды лесной продукции, как коммерческая древесина, бумага и целлюлоза.
Pulp, paper, printing Целлюлоза, бумага, полиграфия
Больше примеров...
Мякоть (примеров 26)
I told them to leave the pulp in. Я попросил оставить мякоть.
I just... I hate pulp. Я просто... ненавижу мякоть.
Pulp isn't juice. Мякоть - это не сок.
The merchandise shall not contain olive flesh, pulp or other impurities . Товар не должен содержать мякоть маслин, пульпу или иные примеси .
It maintained that the goods - olive stones - were of a humidity higher than the agreed 14 per cent and that some still had pulp attached. В иске утверждалось, что влажность товара - косточек маслин - превышала согласованные 14 процентов и с некоторых из них не была удалена мякоть.
Больше примеров...
Пульпа (примеров 2)
The sugarcane industries that produce sugar and fuel ethanol and the pulp and paper/timber industries are particularly promising targets for near-term applications of BIG/GT technologies. Предприятия по переработке сахарного тростника, на которых производится сахар, топливный этанол и пульпа, а также предприятия по производству бумажной/лесной промышленности являются наиболее перспективными объектами для внедрения КГБ/ГТ в ближайшем будущем.
The ore pulp from the first and second blending sections of the main factory building has filled the vats and pipelines of the new section. Рудная пульпа с первой и второй секций измельчения главного корпуса фабрики заполнила чаны и трубопроводы.
Больше примеров...
Целлюлозных (примеров 13)
Argentina alleges that Uruguay unilaterally authorized the construction of the two pulp mills in violation of the obligations of the 1975 Statute of the River Uruguay, a treaty signed by the two States for "the optimum and rational utilization" of the river. Аргентина утверждает, что Уругвай в одностороннем порядке санкционировал строительство двух целлюлозных заводов в нарушение обязательств, которые он несет согласно Статуту реки Уругвай 1975 года, договору, подписанному обоими государствами для «оптимального и рационального использования» этой части реки.
In the Pulp Mills on the River Uruguay case, which primarily concerned the river's water quality, the International Court of Justice referred in part to the issue of alleged air pollution to the extent relevant to the river's aquatic environment. В деле о целлюлозных заводах на реке Уругвай, которое касается в первую очередь качества воды в реке, Международный Суд ссылался частично на проблемы предполагаемого загрязнения воздуха, постольку поскольку это касалось речной водной среды.
On 13 July 2006 the Court rendered an Order on the request for the indication of provisional measures submitted by Argentina in the case concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay). 13 июля 2006 года Суд вынес постановление относительно просьбы об указании временных мер, представленной Аргентиной в деле, касающемся Целлюлозных заводов на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая).
The Case Concerning Pulp Mills on the Uruguay River between Argentina and Paraguay before the International Court of Justice, pending at the time of the drafting of the present Guide, reflects the conviction of States that international adjudication is a suitable means to handle water disputes. Дело о целлюлозных заводах на реке Уругвай между Аргентиной и Парагваем, рассматриваемое во время разработки настоящего Руководства в Международном Суде ООН, отражает убежденность государств в том, что международное разбирательство является подходящим средством для рассмотрения связанных с водой споров.
The Pulp Mills case concerned a dispute between Argentina and Uruguay regarding alleged breaches by Uruguay of obligations incumbent upon it under the Statute of the River Uruguay, a treaty signed by Argentina and Uruguay on 26 February 1975. Дело о целлюлозных заводах касалось спора между Аргентиной и Уругваем в связи с предполагаемыми нарушениями Уругваем обязательств, возложенных на него согласно Статуту реки Уругвай - договору, подписанному Аргентиной и Уругваем 26 февраля 1975 года.
Больше примеров...
«целлюлозные (примеров 15)
On 20 April 2010, the Court delivered its judgment in the case concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay). Суд вынес 20 апреля 2010 года свое решение по делу «Целлюлозные заводы на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)».
The question of the scope and content of an environmental impact assessment was also the subject of consideration by the International Court of Justice in 2010 in the Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay) judgment. Вопрос об охвате и содержании оценки экологических последствий также рассматривался Международным Судом в 2010 году при принятии решения по делу «Целлюлозные заводы на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)».
As the International Court of Justice has held in the Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay) case: По делу «Целлюлозные заводы на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)» Международный Суд заключил:
In its Judgment in the Pulp Mills on the River Uruguay case, the ICJ illustrates the meaning of a specific treaty obligation that it had qualified as "an obligation to act with due diligence" as follows: В своем решении по делу «Целлюлозные заводы на реке Уругвай» Международный Суд разъясняет смысл конкретного договорного обязательства, которое он квалифицировал как «обязательство действовать с должной осмотрительностью», следующим образом:
The list of cases pending before the Court includes those pertaining to the protection of the environment, such as the case concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay) and the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia). В перечень дел, которые предстоит рассмотреть Суду, включены судебные дела, относящиеся к охране окружающей среды: такие как дело «Целлюлозные заводы на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)» и дело «Авиараспыление гербицидов (Эквадор против Колумбии)».
Больше примеров...
Месиво (примеров 8)
You have smashed his face into pulp. Ты превратил его лицо в месиво.
If we leave this village now, the Taures will come back and reduce them to a pulp! Если мы покинем эту деревню, Бычары вернутся и превратят их в месиво!
4.5 In the communication to the Committee, the petitioner referred to a statement of Ms. Kjaersgaard ( I could have been killed; if they had got in, I would have been beaten to a pulp at least. 4.5 В своем сообщении в адрес Комитета заявитель сослался на высказывание г-жи Кьерсгорд ( Меня могли убить; если бы они ворвались, меня превратили бы в месиво.
MAGGIE: You beat that kid to a pulp. Ты из пацана сделал месиво.
she beat his head into pulp. она превратила его голову в бесформенное месиво.
Больше примеров...
Кашу (примеров 6)
Her face has been smashed to a pulp. Её лицо было превращено в кашу.
You almost turned every one of us into pulp! Ты почти превратил нас в кашу!
He was not in fhe leasf bit scared fo be mashed into a pulp "Камелот 43 Верная Смерть 1" Он не боится нисколько, что его перемелят в кашу
Brain had been mashed to a pulp. Его мозги превратили в кровавую кашу.
I should blast the roof off a pulp Превращать все подрят в густую кашу
Больше примеров...
Pulp (примеров 15)
Hits is a greatest hits collection by the English rock band Pulp, released in November 2002. Hits - сборник главных хитов британской рок-группы Pulp, вышел в ноябре 2002 года.
Blue has written tech articles for in Tech Broiler, and is a current contributor to ZDNet via Pulp Tech. Писала технические статьи для в Tech Broiler и является текущим автором ZDNet через Pulp Tech.
Countdown 1992-1983 is a double compilation album by the band Pulp released by Fire Records on 11 March 1996. Countdown 1992-1983 - двойной альбом-компиляция группы Pulp, вышедший 22 марта 1996 года.
In 2011, when Adidas cancelled its contract with Asia Pulp & Paper, Greenpeace Executive Director Phil Radford commended Adidas for efforts made towards forest protection, for "taking rainforest conservation seriously." В 2011 году, когда Adidas расторгнул контракт с Asia Pulp &Paper, исполнительный директор Гринпис Фил Рэдфорд похвалил Adidas за предпринятые усилия в области охраны лесов, за «серьезный подход к сохранению тропических лесов».
He regards Pulp's Different Class as one of the best records he has made, and admits: I love working with writers. Томас называет альбом группы Pulp Different Class одним из лучших, что были им сделаны, добавляя: «Я люблю работать с авторами.
Больше примеров...
Целлюлозно-бумажной промышленности (примеров 14)
Although most attention has been focused on the intentional production of polychlorinated camphenes as pesticide agents, there is growing evidence that PCC congeners may be an unintentional by-product of manufacturing processes which use chlorination, such as those for paper and pulp. Хотя внимание было сосредоточено главным образом на целенаправленном производстве полихлорированных камфенов в качестве пестицидов, имеется все больше свидетельств того, что родственные ПХК соединения могут образовываться непреднамеренно в качестве побочного продукта производственных процессов, где используется хлорирование, например, в целлюлозно-бумажной промышленности.
The remaining half in both regions is divided into sawnwood and pulp for the paper industry and other products. Оставшаяся половина в обоих регионах делится на пиломатериалы и целлюлозу для целлюлозно-бумажной промышленности и другие товары.
In Egypt, a major problem facing the paper industry mills which use non-wood pulp is waste products. В Египте одной из основных проблем, с которыми сталкиваются предприятия целлюлозно-бумажной промышленности, использующие недревесную целлюлозу, являются производственные отходы.
Local 855 Canadian Communications Energy and Paperworkers' Union and Hinton Wood Products Sawmill and Hinton Pulp Companies in Hinton, Canada Местное отделение (855) профсоюза работников связи, энергетики и целлюлозно-бумажной промышленности Канады и Хинтонский деревообрабатывающий и целлюлозно-бумажный комбинат, Канада
The road networks are used to funnel illegal timber through plantations, or to ship wood and pulp via legal plantations in order to reclassify pulp or wood as derived from legal production. В свою очередь, дорожные сети используются для перевозки незаконно заготовленной древесины по территории плантаций или перевозки сырья для целлюлозно-бумажной промышленности через законно действующие плантации для того, чтобы переквалифицировать его в сырье, являющееся результатом законного производства.
Больше примеров...
До полусмерти (примеров 21)
Gold-digging, society lawyer and a squid who spends his spare time beating guys to a pulp. Женившийся на деньгах, адвокат и позер, который проводит свой досуг, избивая парней до полусмерти.
Which part, getting beaten to a pulp by my psycho girlfriend, or screaming our safe world like a baby who needs his diaper changed? Когда именно, когда психопатка-подружка избила до полусмерти, или когда кричал пароль, как младенец в описанном подгузнике?
Tom was beat to a pulp by his father. Том был избит до полусмерти своим отцом.
[woman] Hector, every day my son comes home from school beaten to a pulp. Гектор, каждый день мой сын возвращается из школы избитым почти до полусмерти.
Beat his wife to a pulp? Бить свою жену до полусмерти?
Больше примеров...
Pulp-журналов (примеров 7)
Giesy also wrote for other pulp magazines such as Argosy, Adventure and Weird Tales. Гизи писал для pulp-журналов, таких как Adventure и Weird Tales.
The title went on to become one of the major pulp magazines of the 1930s. Впоследствии «Ноггог Stories» стал одним из основных pulp-журналов 1930-х годов.
The production staff drew inspiration from the pulp adventure genre when creating the video games in the Uncharted series, and based Drake on the stereotypical characters of adventure films and novels, giving him wit, resourcefulness, and strong principles. Персонал черпал вдохновение в приключенческом жанре pulp-журналов при создании видеоигр серии Uncharted и основали Дрейка на стереотипных символах приключенческих фильмов и романов, дав ему остроумие, находчивость и твёрдые принципы.
"We decided to give our reader a real comic book, drawn in comic-strip style and telling an imaginative story, based not on the hackneyed formulas of the pulp magazine, but going back to the old folk-tales and myths of classic times". «Мы решили дать нашим читателям настоящий комикс, нарисованный в стиле комик-стрип и рассказать им образную историю, основанную не на избитых формулах pulp-журналов, а возвращающую старые народные сказания и мифы классических времён.»
Due to the nature of its content and its relatively short run of 47 issues, Horror Stories is now one of the most sought-after collectible pulp titles. Благодаря первым публикациям известных авторов и относительно короткой истории (47 выпусков), Horror Stories сейчас является одним из самых востребованных коллекционных pulp-журналов.
Больше примеров...