The fifth annual meeting of the Organization for Economic Cooperation and Development Latin American Competition Forum took place in Puebla, Mexico in September. |
В сентябре в Пуэбле было проведено пятое ежегодное совещание Латиноамериканского форума конкуренции Организации экономического сотрудничества и развития. |
This form reached its height in the 17th century in Puebla and Oaxaca. |
Этот подстиль достиг своего апогея в XVII веке в Пуэбле и Оахаке. |
The Declaration of the European Union-Latin America Inter-parliamentary Conference, Puebla, March 2004; and |
Декларацию Межпарламентской евро-латиноамериканской конференции, состоявшейся в Пуэбле в марте 2004 года; и |
Ferro lived in Mexico during these years, first in Cuernavaca and later in Puebla. |
Ферро жил в Мексике в эти годы, сначала в Куэрнаваке, а затем в Пуэбле. |
He defeated them on 14 August at Gallinero, Dolores Hidalgo, Guanajuato, and then returned to fight Santa Anna, who was nearing Puebla. |
Он разбил их 14 августа в Галлинеро, Долорес-Идальго, Гуанахуато, а затем вернулся для борьбы с Санта-Анной, который приближался к Пуэбле. |
In November 1910, after long government surveillance, troops attacked the Serdán house in Puebla killing Aquiles and his brother Máximo. |
В ноябре 1910, после длительной слежки, правительственные войска напали на дом Сердана в Пуэбле и убили Акилеса и его брата Максимо. |
In Mexico, Cinco de Mayo commemorates the Mexicans' victory over the French troops at the Battle of Puebla (May 5, 1862). |
В Мексике отмечается Синко де Майо в честь победы мексиканцев над французскими войсками в битве при Пуэбле (5 мая 1862 года). |
For example, in Puebla, Volkswagen imposed higher environmental rules and asked all its suppliers to become certified as clean plants by SGS European Quality Certification Institute. |
Например, в Пуэбле компания "Фольксваген" ввела в действие повышенные экологические нормы и предложила всем своим поставщикам пройти сертификацию в качестве "чистых заводов" в Европейском институте сертификации качества СГС. |
The publishers of Latin American newspapers, meeting in Puebla, Mexico, strongly recommended that the United Nations declare an international year for the culture of peace. |
Издатели латиноамериканских газет, собравшись на совещании в Пуэбле (Мексика), настоятельно рекомендовали Организации Объединенных Наций провозгласить международный год культуры мира. |
When the French Army invaded Mexico, Francisco Leyva raised an army in Morelos to fight in the Battle of Puebla of May 5, 1862. |
Когда французская армия вторглась в страну, Ф. Лейва (Francisco Leyva) поднял армию в Куэрнаваке, чтобы сражаться в битве при Пуэбле 5. мая 1862. |
The Population Division was invited to participate in the first Regional Conference on International Migration in North and Central America, held in Puebla, Mexico on 13 and 14 March 1996. |
Отделу народонаселения было предложено принять участие в первой Региональной конференции по международной миграции в Северной и Центральной Америке, проходившей в Пуэбле, Мексика, 13 и 14 марта 1996 года. |
Norway, as a member of the Group of Friends, would like to commend the Government of Guatemala, the URNG and the Guatemalan people on the important agreements signed in Puebla and in Oslo. |
Норвегия в качестве члена Группы друзей Генерального секретаря хотела бы высказать похвалу в адрес правительства Гватемалы и гватемальского народа в связи с подписанием в Пуэбле и Осло важных соглашений. |
Two events have been held thus far: the first in March 2002 in Mexico City, and the second in March 2003 in Puebla. |
Пока что было проведено две встречи: первая в марте 2002 года в Мехико и вторая состоявшаяся в марте 2003 года в Пуэбле. |
On the issue of international migration, he said that his Government had followed the work of the regional meetings held in Puebla and Panama City with interest and it welcomed the contribution of IOM in United Nations activities relating to migration and development. |
Касаясь вопроса международной миграции, оратор говорит, что его страна с интересом следила за работой региональных совещаний, организованных в Пуэбле и Панаме, и приветствует вклад МОМ в деятельность системы Организации Объединенных Наций в области миграции и развития. |
The participants in the meeting of publishers and editors of Latin American newspapers for a culture of peace, convened in Puebla, Mexico, at the invitation of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), declare the following: |
Участники совещания издателей и редакторов латиноамериканских газет во имя культуры мира, созванного в Пуэбле, Мексика, по приглашению Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), заявляют следующее: |
Surviving examples include the Chapel del Rosario in Puebla and the Church at Tonantzintla. |
Среди образцов сооружений в этом стиле - капелла дель Росарио в Пуэбле и Церковь в Тонантцинтле. |
The municipalities of Tuxpan and Chicontepec belonged to Puebla until 1853, when they were annexed to Veracruz to give the state its final form. |
Муниципалитеты Туспан и Чиконтепек принадлежали Пуэбле до 1853, когда они были переданы Веракрусу. |
Returning from Europe he continued his career in Club América, Atlante, Guadalajara, Morelia, and Puebla. |
Вернувшись из Европы, продолжил свою карьеру в «Америке», «Атланте», «Гвадалахаре», «Морелии» и «Пуэбле». |
According to a socio-political study of liberation theology in Latin America, a quarter of the final Puebla documents were written by theologians who were not invited to the conference. |
По данным социально-политического исследования в Латинской Америке, 25 % итоговых документов конференции в Пуэбле были написаны теологами, которых даже не пригласили на конференцию. |
Finally, TNC managers expressed appreciation for the creation of a new industrial park in the vicinity of the Volkswagen Puebla plant, as well as three other parks established in the nearby state of Tlaxcala, where a large number of domestic suppliers are located. |
И наконец, руководители ТНК выразили признательность за создание нового промышленного парка в непосредственной близости от завода "Фольксваген" в Пуэбле, а также еще трех парков в соседнем штате Тласкала, где находится значительное число отечественных поставщиков. |