The proscription of discrimination also includes terms and conditions in the supply or purchase of goods or services. |
Запрет дискриминации также распространяется на условия поставки или закупки товаров или услуг. |
The proscription of violence against persons and, especially, of systematic crimes against humanity needs to be properly enforced. |
Необходимо должным образом усилить запрет на насилие над личностью и, в особенности, на систематические преступления против человечности. |
The proscription refers to direct and indirect violation of the non-discrimination clause. |
Этот запрет относится к прямому и косвенному нарушению клаузулы о недискриминации. |
This is permissible, in the view of the Special Rapporteur, as long as it is strictly necessary and provided that the definition or proscription complies with the requirements of legality (accessibility, precision, applicability to counter-terrorism alone, non-discrimination and non-retroactivity). |
Это, по мнению Специального докладчика, допустимо до тех пор, пока это строго необходимо, и при условии, что определение или запрет соответствуют требованиям законности (доступность, точность, применимость исключительно к контртеррористическим мерам, недискриминация и отсутствие обратной силы). |
It also provides for proscription of such organizations which patronize and assist in the incitement of hatred and conscript on religious, sectarian or ethnic lines that stir up disorder. |
Законом также предусматривается запрет таких организаций, которые оказывают поддержку и способствуют разжиганию ненависти на религиозной, сектантской или этнической почве, вовлекая в это людей и провоцируя беспорядки. |
However, it is also and more usually seen as a consequence, with the social proscription of intermarriage with the marginalized groups being the result of the stigmatization of these groups. |
Однако эндогамную изоляцию можно считать и следствием, что чаще и делается, причем социальный запрет на смешанные браки с представителями маргинальных групп является результатом наличия у этих групп позорного клейма. |
The proscription on the employment of Tories in government offices ended, which resulted in the Tories dividing into several factions and ceasing to function as a coherent political party. |
Опала тори и запрет на их участие в правительстве были сняты, что привело к разделению тори на несколько фракций и прекращению их деятельности в качестве единой политической партии. |