| It noted, however, the scarcity of democratic space and the proscription of a multiparty system. |
Вместе с тем она отметила недостаточность демократического пространства и запрещение многопартийной системы. |
| That was a very narrow proscription of discrimination, which was not in line with the broader definition given in article 1 of the Convention. |
Это очень узкое запрещение дискриминации, которое не соответствует более широкому определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции. |
| A comprehensive nuclear-test-ban treaty, the proscription of fissile materials for military purposes and the universal application of safeguards are necessary ingredients for an effective non-proliferation regime. |
Всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний, запрещение расщепляющихся материалов для военных целей и универсальное распространение гарантий - это необходимые составные части эффективного режима нераспространения. |
| The proscription of discrimination encompasses both direct and indirect discrimination, harassment, instruction to discriminate, victimization and segregation-(n)). |
Запрещение дискриминации распространяется на прямую и косвенную дискриминацию, преследования, инструктирование с целью дискриминации, виктимизацию и сегрегацию. |
| The relationship between proscription of racist hate speech and the flourishing of freedom of expression should be seen as complementary and not the expression of a zero sum game where the priority given to one necessitates the diminution of the other. |
Запрещение ненавистнических высказываний расистского толка и обеспечение свободы выражения мнений должны носить взаимодополняющий характер, а не рассматриваться как противодействующие факторы, когда предпочтение одного из них автоматически означает умаление другого. |