With regard to the propiska, it is of interest to note that, under the pertinent legislation of the former Soviet Union, which is still in force, the propiska expires automatically if a person leaves his or her place of residence for more than six months. |
В отношении прописки интересно отметить, что по соответствующему законодательству бывшего Советского Союза, действующему до сих пор, прописка истекает автоматически, если лицо покидает свое место жительства более чем на шесть месяцев. |
The Ministry of the Interior issued a residence permit (propiska) for permanent residents of Uzbekistan, including citizens, foreigners and stateless persons, and a temporary propiska for people who lived at an address for a short period of time. |
Министерство внутренних дел выдает разрешение на проживание (прописка) лицам, постоянно проживающим в Узбекистане, включая граждан, иностранцев и лиц без гражданства, а также временную прописку лицам, которые поселяются на короткий период времени. |
The propiska is legal and statistical proof that a person lives in a specific place at a specific address and without it it would be difficult to calculate the population. |
Прописка удостоверяет факт законного и учетного проживания лица в определенном населенном пункте по определенному адресу. |
Propiska was a permit issued by the authorities to restrict all residents to one legal place of residence. |
За словом прописка скрывалось выдаваемое властями разрешение на проживание в определенном месте, ставящее целью привязать всех граждан к одному законному месту проживания. |