Medical examinations should be thorough enough to detect any psychological consequences of torture or propensity to commit suicide. |
Медицинские обследования должны проводиться достаточно досконально для обнаружения психологических последствий пыток или склонности к совершению самоубийства. |
If new job creation continues to be weaker than expected, it could dampen consumer confidence and spending propensity. |
Если процесс создания новых рабочих мест будет оставаться менее активным, чем ожидается, то это приведет к снижению уверенности потребителей и склонности к расходованию. |
Dry, scaly skin and skin injuries, fatigue, organ damage and failure, increased propensity to disease and more. |
Сухой, чешуйчатый кожи и кожи, травмы, усталость, повреждение органов и неудачи, увеличение склонности к заболеваниям и многое другое. |
In 2008, the psychology services of local education offices and departments conducted research to determine levels of teenage aggression, teenagers' propensity to commit unlawful acts, and the root causes of manifestations of ethnic and racial intolerance. |
Психологическими службами отделов, управлений образования на местах в 2008 году проведено исследование по выявлению уровня агрессивности среди подростков, их склонности к противоправным действиям, а также возникновения причин проявлений межнациональной и расовой нетерпимости. |
The bunching of age in this group is such that, if the current propensity to retire does not change, more than half of the complement would leave between 1998 and 2003. |
Возрастная структура этой группы такова, что в случае сохранения нынешней склонности к выходу в отставку более половины сотрудников этого уровня выйдут на пенсию в период с 1998 по 2003 год. |
Such liberalization can increase the overall propensity to consume and slow down the accumulation of domestic savings. |
Такая либерализация может привести к увеличению общей склонности к потреблению и замедлению темпов накопления внутренних сбережений. |
Societies vary in terms of their propensity to violence, and approach to solving disputes. |
Общества различаются по степени склонности к насилию и подходам к разрешению споров. |
Yet the increase in private consumption is expected to be much lower, because of a fall in the average propensity to consume. |
Вместе с тем ожидается, что увеличение частного потребления будет гораздо меньшим по своим масштабам в силу снижения средней степени склонности к потреблению. |
Growth in private consumption will, nevertheless, decrease only slightly, as the average propensity to consume is expected to increase in 1996/97. |
Вместе с тем снижение частного потребления снизится незначительно, поскольку средняя степень склонности к потреблению, как ожидается, в 1996/97 году повысится. |
Chinese consumers do not have a greater propensity to save than Chinese in Hong Kong, Singapore, and Taiwan; they all save about 30% of disposable income. |
Китайские потребители не имеют большей склонности к сбережениям, чем китайцы, живущие в Гонконге, Сингапуре и Тайване, все они помещают в сбережения около 30% доходов после уплаты налогов. |
I am raising these broader but core issues because there is a certain sense of déjà-vu with regard to the propensity to meet, discuss and analyse Africa's condition. |
Я поднимаю сейчас эти более широкие, но ключевые вопросы потому, что в некотором смысле есть ощущение уже пережитого в отношении склонности к проведению заседаний, обсуждений и анализа условий Африки. |