Примеры в контексте "Pronouncedly - Явно"

Все варианты переводов "Pronouncedly":
Примеры: Pronouncedly - Явно
However, the rate of decline in comparison with earlier years became pronouncedly less, and some of them even showed positive signs of a recovery towards the end of 1995 that could last into 1996 and beyond. Тем не менее, по сравнению с предыдущими годами темпы спада явно снизились, а в некоторых из них к концу 1995 года даже появились положительные признаки подъема, которые могут сохраниться в 1996 году и последующие годы.
Sometimes, it's pronounced and you can see it right away, but not always. Иногда это явно выражено и заметно сразу, но не всегда.
Yes, but they were much less pronounced. Да, но это было не так явно.
Lux, the pronounced change in your writing in junior high, makes me believe that this is when this happened. Лакс, явно выраженное изменение твоего чистописания в средней школе, дает мне понять, когда это случилось.
Her Indian physical features, while not pronounced, "could lead to difficulties". Ее, хотя и не явно выраженные, физические признаки принадлежности к индийской расе "могут вызвать трудности".
The city's population was characterized by social stratification, both economic and religious, which grew more pronounced over the years. Население города характеризовалось социальной стратификацией, с годами всё более явно выраженной - как экономической, так и религиозной.
Acute asymmetrical spinal subluxation, which, in life, would have been apparent in a pronounced leftward lean. Острый несимметричный спинной подвывих, Который, при жизни явно имел левостороннюю направленность.
There is a pronounced and obvious connection between food security and environmental degradation. Между продовольственной безопасностью и ухудшением состояния окружающей среды существует явно выраженная и очевидная связь.
But out of that there's around 46 with pronounced similarities scattered all across the world. Но из них с явно выраженными сходными чертами около 46, разбросанных по всему миру.
The linkage between the root causes of conflict and underdevelopment is nowhere more pronounced than on the African continent. Взаимосвязь коренных причин конфликтов со слаборазвитостью нигде не проявляется так явно, как на африканском континенте.
The results indicate a pronounced increase in life expectancy and improvements in locomotive ability, particularly in old people. Результаты свидетельствуют о явно выраженном увеличении ожидаемой продолжительности жизни и мобильности, в частности среди пожилого населения.
It's even more pronounced with the telephone. Еще более явно это видно с телефоном.
The development impact of foreign direct investment tends to be most pronounced where it forges linkages with the wider local economy. Воздействие прямых иностранных инвестиций на процесс развития, как правило, проявляется наиболее явно в случаях возникновения связей между этими инвестициями и местной экономикой в целом.
Investment cycles have become more pronounced than income cycles, a trend that is particularly acute in middle-income countries. Инвестиционные циклы стали более ярко выраженными, чем циклы доходов, - тенденция, которая особенно явно проявляется в странах со средним уровнем дохода.
Delegates heard that the global economy had entered a danger zone threatened by a relapse, as manifested by pronounced market instability. Высказывалось мнение, что глобальная экономика вступила в опасную зону с угрозой повторного спада, о чем наглядно свидетельствует явно выраженная нестабильность на рынках.
The local impact may be more pronounced, however, also transboundary impact, which falls under the Convention, has been observed. Воздействие на местном уровне может быть более явно выраженным, однако также наблюдается трансграничное воздействие, подпадающее под сферу действия Конвенции.
Under the conditions of globalization and market liberalization, it appears that the limits on the state's ability to provide social protection and human capital investment have become more pronounced. В условиях глобализации и либерализации рынков, как представляется, более явно проявились ограниченные возможности государства обеспечивать социальную защиту и вложения на развитие человеческого потенциала.
There is a pronounced occupational split between women and men, as the following table shows. Профессиональная сегрегация носит явно выраженный характер, о чем свидетельствуют следующие данные:
There is a pronounced need for standardization of interfaces and of systems so that the cost of linking to a global distribution system can be reduced. Явно ощущается потребность в стандартизации интерфейсов и систем с целью снижения издержек, возникающих при подключении к той или иной глобальной системе распределения.
In the period 1997-1999, the rise in employment was particularly pronounced among new immigrants, averaging 9.5 per cent per year. В период 19971999 годов рост занятости был особенно явно выражен среди новых эмигрантов и составил в среднем 9,5% в год.
There is a pronounced concentration of recruitment in developed countries, which received 63 per cent of all contracts offered in 1998. Среди нанимаемых сотрудников явно преобладают представители развитых стран, на которые приходилось 63% всех контрактов, заключенных в 1998 году.
The second possibility is a more pronounced devaluation of the dollar, bringing it well beyond the current levels relative to both the euro and the yen. Вторая возможность - это более явно выраженная девальвация доллара, делая его гораздо выше сегодняшнего уровня в отношении как евро, так и йены.
Most ECE economies experienced a pronounced growth slowdown in 2008 when GDP grew by 1 per cent in the European Union and United States. В 2008 году в большинстве стран ЕЭК происходило явно выраженное замедление роста, тогда как в Европейском союзе и Соединенных Штатах Америки ВВП вырос на 1%.
The predominance of English is even more pronounced in communications among the EU's citizens, where it is the first foreign language in all countries of the "old" Europe. Господство английского языка еще более явно выражается в общении между гражданами ЕС, где он является первым иностранным языком во всех странах "старой" Европы.
At the time the Strategy was prepared, the gender difference was most pronounced among the youth in the 15-24 age group. Во время подготовки Стратегического плана гендерные различия были наиболее явно выраженными среди молодежи в возрастной группе от 15 до 24 лет.