Английский - русский
Перевод слова Probate

Перевод probate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завещание (примеров 13)
Sure, but soon as probate clears, moving back to Tallahassee. Конечно, но как только завещание вступит в силу, я вернусь в Талахасси.
You'll have to wait until my will goes into probate. Тебе придется подождать, пока не огласят моё завещание.
Anyway, once probate closes, we can put this apartment on the market, and we all might be able to make a few bucks. Поскольку завещание утверждено, мы можем выставить эту квартиру на продажу и подзаработать.
Expected to clean up after it cleared probate. Ожидаемые к зачистке, после того как все будет убрано, и завещание испарится.
Generally speaking, the laws governing estates are expected by participants to be those applicable to probate or intestate administration and under which wills are drafted or estate planning is developed. В целом заинтересованные стороны, как правило, исходят из того, что законодательством, регулирующим имущественные права, является законодательство, которое подлежит применению для доказывания завещания или для управления наследством, оставленным без завещания, и в соответствии с которым составляется завещание или план распределения наследства.
Больше примеров...
По делам о наследствах (примеров 5)
Just talked to the probate judge. Мы говорили с судьей по делам о наследствах.
Have you filed a claim with the probate court? Вы подали иск в суд по делам о наследствах?
All land transfers from 1990 on have proceeded through the probate court for the county where the land was located. Начиная с 1990 года и до настоящего времени все сделки с земельными участками совершались в судах по делам о наследствах и завещаниях в тех графствах, в которых находились эти земельные участки.
Hence, all land transfers for Montserrado went through the probate court at the Temple of Justice; for Margibi County, the probate court in Kakata; and so on. Таким образом, все сделки с земельными участками в Монсерадо рассматривались в суде по делам о наследствах и завещаниях Храма правосудия; в графстве Маргиби - в суде по делам о наследствах и завещаниях в Какате и т.д.
Probate court failed to require a fidelity bond of the executor. Суд по делам о наследствах не обратил внимание на страховой контракт исполнителя.
Больше примеров...
По завещанию (примеров 8)
Yes, but the rules on contingency for probate are very strict. Да, но правила по оплате процента по завещанию очень строгие.
Which means that land goes into probate, and then to you, Derek. Что означает, что земля переходит по завещанию к тебе, Дерек.
The judge from the Allen probate case just issued letters of administration to Veronica. Судья из дела по завещанию Аллена только что выписал административное письмо Веронике.
Looks like it's in probate. Похоже, что идет проверка по завещанию
Now where is that leave us in regard to her account exactly, does it going to probate or what? Так вот, когда же мы получим доступ к ее счету, по завещанию или как?
Больше примеров...
По наследству (примеров 4)
They made me the administer of probate. Они сделали меня управляющим имуществом по наследству.
You know any good probate lawyers? Ты знаешь хороших адвокатов по наследству?
Probate court sends a copy to the surviving spouse. Суд по наследству присылает копию овдовевшему супругу.
Probate hearing is on Thursday. Слушание по наследству в четверг.
Больше примеров...
Делам наследства (примеров 3)
I'm not even half way through this list and probate court records are already spitting back stuff. Я еще не дошел до середины списка, а архив по делам наследства уже плюется.
Probate court failed to require a fidelity bond of the executor. Суд по делам наследства не потребовал гарантий со стороны душеприказчика
I called an old acquaintance in probate court about Mr. Ashbaugh's estate. Я позвонил старому приятелю из суда по делам наследства по поводу наследства мистера Ашбау.
Больше примеров...
Утверждение завещания (примеров 1)
Больше примеров...
Пробации (примеров 3)
The preliminary report actually caused the Copenhagen Prisons to impress the rules on the use of force on the personnel, at the request of the Department of Prisons and Probate. В связи с опубликованием предварительного доклада по распоряжению Управления тюрем и пробации сотрудники тюрем Копенгагена были проинструктированы относительно условий применения силы.
The Training Centre of the Department of Prisons and Probate Service also collaborates with external training centres on preparatory courses for second-generation immigrants and others who want to apply for a post as a prison warder. Центр подготовки кадров департамента пенитенциарных учреждений и службы пробации сотрудничает также с вневедомственными учебными центрами в вопросах организации подготовительных курсов для иммигрантов второго поколения и других лиц, желающих получить работу тюремного надзирателя.
The Training Centre of the Department of Prisons and Probate Service, which appoints new prison warders and shop foremen, advertises especially for applicants with a foreign ethnic background for vacant posts. Центр подготовки кадров департамента пенитенциарных учреждений и службы пробации, который занимается назначением новых тюремных надзирателей и цеховых мастеров в пенитенциарных учреждениях, публикует рекламные объявления о приеме на работу, которые рассчитаны на представителей этнических меньшинств.
Больше примеров...
Дела о наследстве (примеров 3)
They always have some probate issues involving accounting. У них всегда есть дела о наследстве, касающаяся бухгалтерию.
General legal practice covering immigration, personal inquiry, probate, family, employment and business development in Ghana Общая юридическая практика, охватывающая вопросы иммиграции, личного вреда, дела о наследстве, семейные вопросы, занятость и развитие предпринимательства в Гане
The probate hearing is today. Слушание дела о наследстве уже сегодня.
Больше примеров...
Делам о наследстве (примеров 2)
He was probate judge of Lorain County, Ohio, in 1856 and 1857. Был судьей по делам о наследстве в Лорейне, штат Огайо, в 1856 году и 1857.
Okay, but I have to be in probate court at 4:30. Хорошо, но мне нужно быть в суде по делам о наследстве в 16.30.
Больше примеров...
Уилкермана (примеров 2)
You're Paul Wilkerman's probate attorney. Вы адвокат Пола Уилкермана.
There's only one person who would have known that for sure. Wilkerman's probate attorney, Raymond Dell. А наверняка это знал лишь один человек - адвокат Уилкермана, Рэймонд Делл.
Больше примеров...