A German seller sold to an Austrian buyer a computer printing system that comprised a printer, monitor, calculator and software. |
Немецкий продавец продал австрийскому покупателю компьютерно-печатающую систему, состоящую из печатающего устройства, монитора, калькулятора и программного обеспечения. |
IS3.95 Equipment-related requirements include the acquisition of a pager ($500) and the replacement of a personal computer and an inkjet printer ($2,900). |
РП3.95 Потребности, связанные с оборудованием, предусматривают приобретение пейджера (500 долл. США) и замену персонального компьютера и струйного печатающего устройства (2900 долл. США). |
1.27 The requested amount of $4,300 will provide for the upgrade of 11 existing personal computers, including one-time installation costs, and the replacement of one desktop printer. |
1.27 Испрашиваемые ассигнования в размере 4300 долл. США предназначены для модернизации 11 имеющихся персональных ЭВМ, включая единовременные расходы на установку; а также для замены одного настольного печатающего устройства. |
(c) To replace the Fund's main printer with a faster model ($61,700). |
с) замены основного печатающего устройства Фонда более быстродействующей моделью (61700 долл. США). |
Nonetheless, the buyer declared the contract avoided, referring to the deficiencies previously notified, but without mentioning the receipt of the documentation on the printer as a single apparatus. |
Тем не менее покупатель заявил о расторжении договора, ссылаясь на недостатки, о которых ранее было направлено уведомление, однако не упоминая о получении документации, касающейся печатающего устройства как отдельного аппарата. |
A provision of $46,700, reflecting a growth of $35,600, is requested for the replacement of outdated demonstration equipment and printer; the acquisition of two workstations and the upgrade of word-processing hardware and software. |
Ассигнования в размере 46700 долл. США, отражающие увеличение расходов на 35600 долл. США, испрашиваются для замены устаревшего демонстрационного оборудования и печатающего устройства; приобретения двух автоматизированных рабочих мест и модернизации текстопроцессорного оборудования и обновления программного обеспечения для него. |
Then, the buyer gave to the seller written notice of eight deficiencies, including the absence of "documentation concerning the printer", and provided an additional period of time for the seller to rectify these deficiencies. |
Затем покупатель направил продавцу письменное уведомление о восьми недостатках, включая отсутствие "документации, касающейся печатающего устройства", и предоставил продавцу дополнительное время для исправления этих недостатков. |
The seller sent to the buyer the printer documentation (i.e. as a single apparatus). |
Продавец направил покупателю документацию, касающуюся печатающего устройства (т.е. как отдельного аппарата). |