| Priestley lacked the wealth of earlier chemists like Boyle and Cavendish. | ѕристли недоставало богатства химиков-предшественников таких как Ѕойль и авендиш. |
| 'Priestley was gripped by unlocking the elemental secrets of the airs. | ѕристли был охвачен попытками разгадать природные тайны воздуха. |
| When Lavoisier and Priestley met over dinner, they talked chemistry. | огда ѕристли и Ћавуазье встретились за ужином, они говорили о химии. |
| 'Lavoisier and Priestley were like chalk and cheese.' | Ћавуазье и ѕристли были совершенно разными. |
| Priestley worked in a makeshift lab with equipment he'd just cobbled together. | ѕристли работал в импровизированной лаборатории с оборудованием, сделанным им кое-как. |
| 'And it is Lavoisier, not Priestley, 'who is known as the Father of Chemistry. | именно Ћавуазье, а не ѕристли известен как ќтец химии. |
| 'In England, Priestley's sympathies for the uprising 'gained him unwelcome attention.' | јнглии симпати€ ѕристли к восстанию привлекла к нему нежелательное внимание. |
| 'Fresh from his conversation with Priestley, Lavoisier decided to 'repeat Priestley's experiment, only in reverse.' | разу после его беседы с ѕристли, Ћавуазье решил повторить эксперимент ѕристли, только с точностью до наоборот. |
| Priestley was enraged that Lavoisier had tried to steal his thunder, and he had a point because Lavoisier's experiments on oxygen weren't completed until after he'd met Priestley. | ѕристли был взбешен тем, что Ћавуазье пыталс€ украсть его громкую славу, и он был прав, поскольку эксперименты Ћавуазье по кислороду не были завершены до его встречи с ѕристли. |
| Priestley's experiments with his new air didn't stop there. | Ёксперименты ѕристли с этим его новым воздухом не остановились на этом. |
| 'But to Priestley's anger, Lavoisier claimed HE had discovered oxygen, 'because he recognised it as a new element.' | Ќо чтобы разгневать ѕристли, Ћавуазье утверждал, что ќЌ открыл кислород, потому что он распознал его, как новый элемент. |
| 'Although Priestley knew he'd found something special, 'he didn't realise he'd isolated an element.' | 'от€ ѕристли знал, что он нашел что-то особенное, он не понимал, что он выделил элемент. |
| 'Little did Priestley know that everyone had had the privilege of breathing it.' | ѕристли даже и не подозревал о том, что каждый имел привелегию дышать им. |