| And, by that, he means prickly, self-protective and hard to crack. | И под этим он подразумевает колючий, и тяжело раскалывается. |
| Then Indian grabbed a prickly cactus and stabbed... the cowboy between his blue eyes. | Тогда индеец схватил колючий кактус и выколол... ковбою его голубые глаза. |
| Very prickly, likes to keep to himself. | Очень колючий, любит быть сам по себе. |
| So that's why his personality is so prickly. | Так вот почему он такой колючий. |
| The newest research suggests that Prickly Ash has far more promise than Royal Jelly. | Новейшие исследования показывают, что колючий ясень имеет гораздо больший потенциал, чем маточное молочко. |
| Henceforth, Prickly Ash is all that we should use. | Отныне - колючий ясень это все, что мы должны использовать. |
| The Prickly Ash hasn't made a bit of difference to my memory, any more than the Royal Jelly did. | Колючий ясень ничего не сделал для моей памяти, не больше, чем маточное молочко. |
| Mr Umezaki, how close to the city does the Prickly Ash grow? | Мистер Умезаки, как близко к городу растет колючий ясень? |
| Come here, you prickly porcupine. | Иди сюда, колючий дикобразик. |
| A little prickly, but... | Немного колючий, но... |
| It's called Prickly Ash. | Это называется колючий ясень. |
| The trees are covered with climbers such as prickly asparagus, Rough Bindweed, and evergreen clematis. Occasionally our way will lead us to big stone surfaces worn out by the water. | На деревьях повсюду видны вьющиеся растения, такие как спаржа (аспарагус) дикорастущий, сассапариль колючий (наподобие вьюнка), и ломонос (клематис). |